开门?开灯?英语中的各种“开”的用法思维

好久没有写文章了,上篇写的文章,系统没有推荐,想必是不和意,

好了,今天我们聊聊英语中的“开”,“打开”如何使用,


开门?开灯?英语中的各种“开”的用法思维


“打开”,很多人想到的是open,那是不是所有的有 开 的动作的地方都可以用open来说呢?

那倒未必,如开灯,开水龙头,就不能说,open the light,open the tap,


开门?开灯?英语中的各种“开”的用法思维


“开”,在英语中常用的有open,turn on,switch on,

那我们来看看他们的使用区别,


一、open

指物理性的打开,还能物理性的合上的动作,着重能看得见的有动作长度的物理性动作,

也指把封起来的或合起来的东西打开或揭开,强调从紧闭的状态向开放状态的移动

如:

open the window

open the door

open the packet of cigarettes 打开那包香烟

open the mouth

注:

这个动作可以引申到精神层面,如:

open one's eyes 打开了某人的眼界


开门?开灯?英语中的各种“开”的用法思维


二、turn on

一种设备的开关,如电子设备,它没有像门一样,一推就能感觉到一阵风吹来,这种这么大的反应,如:

turn on the tap 打开水龙头

turn on the light 开灯

turn on the computer 打开电脑(这里指开机启动)

turn on the television 打开电视


开门?开灯?英语中的各种“开”的用法思维


注:

这里说一下turn on和switch on的区别,

turn有“转动,旋转”的意思,所以

turn on 也可以理解为拧开

而switch on 有“接通,开启,合闸”的意思,用于“打开”一些电器设备,使其开始工作,一般用于电器工作时使用,如:

switched on the computer 打开电脑


所以,从这可以看出turn on 和switch on 在表示“用开关打开或者关掉,接通或者切断电源”的意思时,用法是一样的,是可以相互转换的


而有开就有关,on对应的是off,所以,open->close,turn on->turn off,switch on->switch off


分享到:


相關文章: