明月照紗窗格格孔明諸葛亮,上聯原文不是這樣,期待下聯佳作

關於“絕對”——明月照紗窗,格格孔明諸葛亮。大多是這樣寫的,還有“明月照紗窗,個個孔明諸葛亮”的說法。


明月照紗窗格格孔明諸葛亮,上聯原文不是這樣,期待下聯佳作


絕妙之處在於,“格格孔明”與“諸葛亮”的對應,“諸葛”諧音——諸格,與格格或個個呼應。於是大家對出很多下聯,如:

雨亭迎晚藹,朝朝子雨慕容雲

德神當戶衛,門門敬德尉遲恭

豔陽懸繡戶,朝朝妝豔慕容芳


明月照紗窗格格孔明諸葛亮,上聯原文不是這樣,期待下聯佳作


但多年前,在一本書中看到的上聯原文卻不是這樣:

明月照紗窗,諸葛孔明諸葛亮

絕妙之處在於:

其一,諸葛諧音——諸格。

其二,諸葛——複姓。

其三,孔明——不完全是字面直解,還有姓諸葛,名亮,字孔明的孔明。

以上三點大家領會都很深了,關鍵在於原文的另一層。

其四,“諸葛”用了兩次。這與“格格”、“閣閣”、“個個”相比,已經不是同一概念了。如此一來,這才稱為“絕對”。


明月照紗窗格格孔明諸葛亮,上聯原文不是這樣,期待下聯佳作


我們選一個“下聯”做個對比:“德神當戶衛,門門敬德尉遲恭”。

明月照紗窗——德神當戶衛,這句權且不論。

格格——門門,也沒問題。

孔明諸葛亮——敬德尉遲恭,也很工整。

如果換為原文——明月照紗窗,諸葛(格)孔明諸葛(格)亮

那麼可以調整為——德神當戶衛,尉遲敬德尉遲恭

顯然就不是很完整了。

在下拋磚引玉,先不論平仄,只以字面和隱喻出一下聯:

良駒望伯樂,司馬仲達司馬懿

司(伺)馬——諸葛(格)——複姓

仲達(眾達)——孔明

司馬懿——諸葛亮(同為三國人物)

大家有興趣不妨試試原文——

明月照紗窗,諸葛孔明諸葛亮


分享到:


相關文章: