有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

1865年,十九世紀英國作家兼牛津大學基督學院數學教師劉易斯·卡羅爾創作了一本兒童文學作品——《愛麗絲夢遊仙境》。小女孩愛麗絲為了追趕一隻懷揣著金錶、會說話的兔子而不小心掉進了兔子洞裡,然後就開始了一段奇妙而瘋癲的旅程。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

在這個奇妙的世界裡,她遇到了會說話的渡渡鳥、蜥蜴、毛毛蟲,還有愛說教的公爵夫人、滑稽好笑的柴郡貓,她甚至遇到了一整幅撲克牌,脾氣暴躁的紅桃皇后,老好人紅桃國王和神氣活現的紅桃傑克(紅桃J),還有神話中的格里芬和假海龜,她吃了一邊可變大,一邊可變小的蘑菇,莫名其妙的參加了一個為了慶祝“非生日”的瘋狂茶會,一場古怪的槌球賽和一場審判,直到最後與紅桃皇后發生衝突才醒來。

愛麗絲的神奇幻想之旅流傳了150年,光是電影就有十部,還有電視劇、漫畫書,不僅如此,像《綠野仙蹤》《納尼亞傳奇》等經典故事也都是受這部童話的啟發。而在將來,愛麗絲的神奇幻想之旅還會影響一代又一代、更多的少年兒童,這就是經典的力量,它永不過時。

今年,中國也有一部屬於自己文化的奇幻冒險故事,叫做《遊俠小木客》,由中國原創繪本創作者熊亮老師創作的。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

那既然有了《愛麗絲夢遊仙境》珠玉在前,我們為什麼還需要《遊俠小木客》呢?

嫻熟使用中國歷史和文化

《愛麗絲夢遊仙境》像一場華麗的中世紀冒險之旅,而《遊俠小木客》是一場行走于山水中的世外仙境探險,它依託的故事背景是我們國人非常熟悉的桃花源記。

《遊俠小木客》開篇就用了陶淵明的《桃花源記》的文章:

晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

故事的主角小羽,是和愛麗絲一樣是喜歡冒險的小女孩,愛麗絲被一直懷揣著金錶、會說話的兔子吸引,而小羽則是被一個穿著古怪的小木客吸引。

這個小木客一身草石綠色的連體衣,一件小斗篷,揹著一個芭蕉葉編制的小包,腳上是竹編的鴨蹼鞋。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

愛麗絲掉進了兔子洞,小羽闖入了桃花源。

嫻熟使用中國歷史和文化

在愛麗絲的旅程中,我們隨處可見各種結合了英國曆史的橋段,比如渡渡鳥帶頭圍成圈賽跑的情節是在諷刺英國的議會制度;黑桃園丁用紅油漆漆白玫瑰則是影射英國曆史上的玫瑰戰爭;紅桃王后衝愛麗絲大喊“砍掉她的頭”,是莎士比亞筆下的橋段:理查三世對黑斯廷斯勳爵大喊“砍掉他的頭”。

除此之外,書中的人物,有一些是引用了英國知名童謠或兒童詩歌中的人物(例如續集中的叮噹兄弟Tweedledee & Tweedledum和矮胖子Humpty Dumpty),還有一些是借用了當時的諺語、俗語(例如帽匠The Hatter、三月兔The March Hare、柴郡貓The Cheshire Cat)等。

在小羽的旅程中,我們能看到作者熊亮對中國歷史和古代文學的嫻熟使用。遊俠小木客的“木客”形象來自於《太平廣記》,書中記載:

平樂縣西七十里,有榮山,上多有木客。形似小兒,歌哭衣裳,不異於人。而伏狀隱現不測。宿至精巧。時市易作器,與人無別。就人換物亦不計其值。

翻譯過來就是在榮山這個地方,有一群叫做木客的人,他們長得只有小孩那麼大,行跡飄渺不定。但他們和普通人一樣,喜歡逛集市買東西,遇到喜歡的東西,是不計較它貴還是不貴的。

這種獨一無二的人設,完全脫胎於古文記載,然後在此基礎上加以演繹,讓孩子們不只知道國外的王后、公爵,還有我們自己古籍中記載的“木客”。

在《遊俠小木客》第二部“可怕的預言”中,桃花源裡有一個小孩出生,山中各色人等都來參加這次慶祝會,來的人裡面有太歲、山鬼、東皇太一、雲中君,而這些人物都曾出現在屈原的《九歌》中。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

在《愛麗絲夢遊仙境》中,作者使用了大量的雙關、同音、隱喻。比如這句“it is nevar put with the wrong end in front”,作者故意將never錯寫成nevar,既表達nevar如果真的是“put with the wrong end in front”,就變成了raven,也就是烏鴉,也表示“你永遠不會把書桌倒過來放”。

在《遊俠小木客》中,作者同樣用了體現漢字博大精深的部分,比如警告小羽的標識牌是“雲收霧卷,迷途知返”;水獺送給木客妹妹的石頭上寫著“一滴,湖淵之深;一塵,山嶽之構”。言簡意賅,又寓意深長。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

故事蘊含了深刻的哲學道理

在《愛麗絲夢遊仙境》中,作者使用了大量的哲學道理。有一個情節是這樣的:

愛麗絲與白棋騎士有這樣一段對話:

“你的腦袋朝下,怎麼說起話來還跟沒事一樣?”愛麗絲問道。

騎士聽了她的問題覺得很詫異,問道:“身體處在什麼位置有什麼關係?我的腦子還不是一樣思考嗎?實際上,我頭朝下時,思考才更敏捷,更能發明出新東西。”

這段對話就是在探討人處於什麼樣的位置並不要緊,只要他仍然能夠思考就可以了。環境或者身體的狀態沒辦法阻止人們創新。

在《遊俠小木客》中,作者同樣使用了類似具有深意的對話。小羽要選擇正確的那條溪流繼續向前走,很多動物都七嘴八舌的說自己所在的溪流是對的,只有最遠處的溪水裡有一隻水獺,從水裡默默地露出頭,然後消失了,過了一會兒又在同一位置出現,然後再次消失、出現、消失……它只是靜靜看著,不說話。

然後小羽決定沿著水獺在的這條小溪走,因為水獺連一句話也沒有說,所以肯定沒有騙人。

這是多麼樸素的道理,耳聽為虛眼見為實,心虛的人才會拼命說話掩飾。

有了《愛麗絲夢遊仙境》,我們為什麼還需要《遊俠小木客》

結語

如果說《愛麗絲夢遊仙境》將奇趣的童話結合著英國的歷史和英語的精妙展現給孩子們,那麼《遊俠小木客》就將曲折的冒險結合中國的歷史和漢語的精妙展現給孩子們。

縱覽現在給孩子們的繪本也好、兒童文學也好,中國作者寥寥無幾,展現中國傳統文化的繪本和兒童文學更是屈指可數。總要有人做第一個,而熊亮在中國傳統文化中浸淫已久,在此之前就已經著有《灶王爺》《京劇貓》《南瓜和尚南瓜廟》等一系列表現中國傳統文化的繪本。

《愛麗絲夢遊仙境》對世界兒童文學有多重要,《遊俠小木客》對中國兒童文學就有多重要,因為它打開了一扇門,讓我們能一窺五千年的燦爛文化,但又不是躺在故紙堆中說著“之乎者也”,而是找到了讓孩子能夠接受的方式,將那些有趣的設定、奇幻的故事娓娓道來。

你看,不只玫瑰戰爭值得一說再說,我們的《九歌》也值得引吭高歌。


分享到:


相關文章: