趣學英語:donkey's years,傳說中的驢年究竟是什麼年呢?

在咱們的中文中有各種各樣的關於動物的成語或歇後語,甚至為他們排出十二生肖,方便人們紀年。

其中有一種常見的動物雖然沒有登上咱們中國的十二生肖榜單,卻在國外赫赫有名,甚至有屬於自己的專屬表達,它就是“驢”

趣學英語:donkey's years,傳說中的驢年究竟是什麼年呢?

如果你生活在英語國家中,你經常會聽到像“donkey's years”這樣的表達。

面對這樣摸不著頭腦的表達,我們應該如何應對呢?

很簡單,和學習我們的成語一樣,多看多問多積累,自然就水到渠成了。

那麼今天就和大家著重講一下關於donkey's years 的故事。

我們先看一個例句,把它放入一個具體的語境當中

She's been in the same job for donkey's years

很明顯這句話的關鍵就在於如何正確理解donkey's years,下面就正式進入今天的主題

趣學英語:donkey's years,傳說中的驢年究竟是什麼年呢?

首先,大家都知道donkey意思是:驢,而donkey's 是donkey的所有格形式,意思是“屬於驢的”

donkey's years 這個習語的字面意思是驢年,但其實在西方民間傳說中

據說是因為古人從未看到過死去的驢,所以誤認為驢是一種長壽的動物

而donkey's years 就被引申為“時間很長”的意思。

She's been in the same job for donkey's years.

Has been in the same job意思是一直處在同一個工作崗位 ,也就是說他一直在做同一份工作。

因此,She's been in the same job for donkey's years這句話的完整含義就是:他做這份工作已經很久了。

趣學英語:donkey's years,傳說中的驢年究竟是什麼年呢?

英國作家傑克林德賽在他的小說《背叛的春天》裡,有這樣一句話:喬貝利昨天來坐了一會兒,他說他有好多年沒見到你了。He said he hadn't seen you for donkey's years.

這裡的donkey's years 就是用來形容很長時間沒有和某個人見面。


分享到:


相關文章: