過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

農曆新年即將來臨,

想必大家早已經沉浸在對春節的熱切期盼中,

今天的節目一起來看看如何用英語說“過年”。

01.

Spring festival

過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

首先,我們來看看如何用英語說“年”:

  • Spring Festival: 春節

很多中國的傳統節日都可以用festival來表達:Mid-Autumn Festival(中秋節);Dragon Boat Festival(端午節)。

  • Chinese New Year: 中國新年

與之相對的西方新年是western new year。

  • Lunar New Year: 農曆新年

但要注意人們生活中並不常說solar new year。

02.

The verb“guo”

過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

“過”年既需要spend money,也需要spend time,都可以用這個動詞:

  • Spend: 度過,花費

春節臨近我們經常會詢問身邊的人:

  • How do you spend new year? 你怎麼過年?
  • Where are you spending new year? 你在哪裡過年?

過年除了指“度過”春節這段時間以外,“過”字還有另一層“慶祝”的含義:

  • Celebrate: 慶祝
  • Celebrating Chinese new year: 過中國新年,慶祝新年
過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

另一個非常正式、莊嚴的動詞是:

  • Observe: 慶祝,遵守

它不僅有觀察的意思,還可以表示帶有崇高敬意的繼承、傳承:

  • We celebrate spring festival by observing certain traditions. 我們會遵循一些傳統來慶祝春節。

或用最簡單,也最常用的動詞“do”:

  • What are you doing for Spring Festival? 你準備怎麼過春節?
過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

春節到來之際,大家都懷著無比期待和激動的心情:

  • Looking forward to: 期待,期盼

但對於很多人來說,過年也意味著搶票、收拾行李、置辦年貨等眾多準備工作:

  • Getting ready for: 為…做準備
過年是Spend New Year 還是Pass New Year?

新年到來時會進行倒計時:

  • Countdown: n.倒數計時
  • To count down: v.倒計時

西方的教堂或市政建築中常有鐘樓、鐘塔,在整點時發出撞鐘的聲音,因此也可以借用新年鐘聲響起來表示迎接新年:

  • Ring in: 敲響…以迎接
  • Ring in the new year: 喜迎新年

小時候一想起“過年”就欣喜萬分,

如今你又是如何“過”新年的呢?

歡迎大家在評論區留言分享!

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻; 原汁地道的美式發音與俚語資料。

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: