無法相提並論的總統支持率

國際熱點 | 無法相提並論的總統支持率

整合 | 祝思琪 沈笑煜

> >前後兩次公共事件後,二位總統支持率的回升無法相提並論

> >鮑里斯·約翰遜離開重症監護室

> >“擊破玻璃”?美國民眾提前支取401k退休基金之前請三思

> >鮑威爾預計從冠狀病毒衰退中迎來“強勁”的經濟復甦

> >猴子、大象和狗在病毒封鎖中重新佔領了印度的街道

> >日本宣佈由於冠狀病毒病例激增進入緊急狀態

> >重視利用最有潛力的資源:人文主義者的工作

01政治

“The president’s bump in approval isn’t huge, and certainly not on par with the rally effect for George W. Bush after 9/11."

特朗普支持率緩升,卻無法與911事件後小布什支持率反彈效應相提並論

@Fox News, April 10 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

Amid widespread concerns about the virus’s spread and personally getting infected, 49 percent approve of the job Trump is doing as president. That’s up from 48 percent two weeks ago and 47 percent in late February.

人們普遍擔心病毒傳播和個人感染的情況下,49%的人贊成特朗普作為總統所做的工作。這一比例高於兩週前的48%和2月底的47%。

Voters give Congress an even bigger ratings bump than the president: 35 percent approve of the job lawmakers are doing, up four points since March and up nine since late February. By a 21-point margin, voters are more likely to approve of how their state government (77 percent) is handling the pandemic than the federal government (56 percent).

選民對國會的支持率比總統高:35%的人贊成議員們正在做的工作,自3月以來上升了4個百分點,自2月下旬以來上升了9個百分點。與聯邦政府(56%)相比,以21個百分點的差距,選民更贊成他們的州政府(77%)如何應對這一流行病。

“The president’s bump in approval isn’t huge, and certainly not on par with the rally effect for George W. Bush after 9/11,” says Republican pollster Daron Shaw, who conducts the Fox News Poll with Democrat Chris Anderson. “But it could be consequential that he’s closing in on 50 percent, which is critical for his re-election chances.”

共和黨民調專家達倫•肖(Daron Shaw)與民主黨人克里斯•安德森(Chris Anderson)共同進行福克斯新聞民調,他說:“總統的支持率並不是很高,完全不同於911事件後小布什支持率的反彈效應。”“但這可能會導致他接近50%,這對他的連任機會至關重要。”

On specific aspects of dealing with the pandemic, Trump receives his highest score on empathizing with Americans (51 percent) and lowest on understanding the facts (45 percent). About half say he is providing strong leadership (48 percent) and making good policy decisions (47 percent).

在應對疫情的具體方面,特朗普在同情美國人方面得分最高(51%),在瞭解事實方面得分最低(45%)。大約一半的人說,他正在提供強有力的領導(48%)和作出良好的政策決定(47%)。

“With this economic implosion so directly linked to coronavirus, the degree to which voters blame Trump for economic conditions will likely be based on whether or not they decide he could have mitigated the pandemic’s impact by preparing the country as soon as he was first warned,” says Anderson.

安德森說:“由於這次經濟內爆與冠狀病毒有著如此直接的聯繫,選民將經濟狀況歸咎於特朗普的程度很可能取決於他們是否認為特朗普在第一次得到警告時就準備好國家層面的動員,從而減輕了疫情的影響。”

Boris Johnson leaves intensive care鮑里斯·約翰遜離開重症監護室

@ The Times, April 09 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

Boris Johnson has left intensive care after three nights and is in the “early stage of his recovery” from a coronavirus infection.

鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson)已離開住了三夜的重症監護室,正處於從冠狀病毒感染中“恢復的早期階段”。

The prime minister has been taken to a ward in St Thomas’ Hospital, where he was said to be in “extremely good spirits”, according to a statement from Downing Street last night.

唐寧街昨晚發佈的一份聲明稱,首相已被送至聖托馬斯醫院的一間病房,據說他在那裡“精神非常好”。

His move from intensive care, where he was taken after his condition deteriorated on Monday afternoon, came after the news that he was responding to treatment. He received standard oxygen treatment but did not require mechanical ventilation.

在週一下午他的病情惡化後,他被轉移到重症監護室,治療見效的消息公佈後,他離開了重症監護室。他接受了標準的氧氣治療,但不需要機械通氣。

Some in Downing Street believe that he may need as long as a month to return to work and even then may have to make a gradual return to full duties.

唐寧街的一些人認為,他可能需要長達一個月的時間才能重返工作崗位,即便如此,也可能不得不逐步恢復全部職務。

02經濟

Powell expects 'robust' economic recovery from coronavirus downturn鮑威爾預計從冠狀病毒衰退中迎來“強勁”的經濟復甦

@ Fox News, April 09 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

Federal Reserve Chairman Jerome Powell said Thursday he thinks there can be a "robust" economic rebound from the coronavirus pandemic, even as increasingly strict containment measures force American life to come to a grinding halt.

美聯儲主席傑羅姆·鮑威爾(Jerome Powell)週四表示,他認為儘管越來越嚴格的控制措施迫使美國人民的生活停滯不前,但冠狀病毒流行病可能會帶來“強勁”的經濟反彈。

Speaking during a webinar for the Brookings Institute, Powell said policymakers at the U.S. central bank are committed to using the full scope of their vast powers to support the flow of cash to businesses, households and state and local governments by opening new lending facilities and holding interest rates near zero until the crisis begins to recede.

在布魯金斯學會(Brookings Institute)的網絡研討會上的發言中,鮑威爾說美國中央銀行的決策者致力於充分行使其巨大的權力以支持現金流向企業、家庭、州和地方政府,主要舉措是開放新的貸款設施,將利率保持在接近零的水平,直到危機開始消退。

“We will continue to use these powers forcefully, proactively, and aggressively until we are confident that we are solidly on the road to recovery,” he said in prepared remarks.

“我們將繼續有力、主動且積極地行使這些權力,直到我們確信我們切實地走上覆蘇之路。”他在事先準備好的講話中說道。

Powell's comments came the same morning that the Fed announced a new $2.3 trillion financing initiative aimed at supporting businesses of all sizes, as well as state and local governments.

鮑威爾發表上述言論的同一天上午,美聯儲宣佈了一項新的2.3萬億美元的融資計劃,旨在支持所有規模的企業以及州和地方政府。

“At the Fed, we are doing all we can to help shepherd the economy through this difficult time,” Powell said. “When the spread of the virus is under control, businesses will reopen, and people will come back to work. There is every reason to believe that the economic rebound, when it comes, can be robust.”

“在美聯儲,我們正在盡一切努力幫助引領經濟渡過這一困難時期。”鮑威爾說,“當病毒傳播得到控制後,企業將重新開業,人們將重返工作崗位。我們完全有理由相信,經濟反彈到來時,必是強勁的。”

What to know before you 'break the glass' on your 401(k)

“擊破玻璃”?美國民眾提前支取401k退休基金之前請三思

@CNN, April 09 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

With millions of jobs lost because of the coronavirus pandemic, people are looking for ways to cover expenses in the short term.

新冠病毒流行,數百萬人失去了工作,人們正在尋找短期內支付費用的方法。

As part of the massive stimulus bill, those affected by coronavirus (either by a diagnosis within their family or financial hardship due to the outbreak, according to the new rule) can now pull up to $100,000 out of a retirement account, including a 401(k) or IRA, without the 10% early-withdrawal penalty.

作為大規模刺激法案的一部分,受到新型冠狀病毒影響的美國民眾(根據新規定家庭成員就診或由疫情造成經濟困難的群體)目前可以從401k賬戶或個人退休賬戶中提前支取10萬美元,而不需要提前支付10%的取款違約金。

"It offers useful relief, but the concern is that 401(k)s are becoming the Swiss cheese of retirement accounts,"said Steve Parrish, co-director of the Center for Retirement Income at the American College of Financial Services. "Every time the government gives a new way to access pre-retirement money from a 401(k), the plan starts looking more and more like a savings account, leading to holes in many people's retirement."

“這為民眾帶來了安慰。但人們擔心401k計劃正成為退休賬戶的‘瑞士奶酪’。”“每當政府為從401k計劃中支取退休前資金的提供一種新方式時,該基金賬戶已然越來越像一個普通儲蓄賬戶,未來或許會導致許多人的退休生活出現問題。”美國金融服務學院退休收入研究中心副主任斯蒂芬·帕里斯(Steve Parrish)如是說。

"From a financial perspective it would be better to take a penalty-free withdrawal from the 401(k) because it won't cost you as much," said Cal Brown, a certified financial planner with Savant Capital Management in the Washington, DC area. "But it can be hard psychologically to take from yourself in the future and pay yourself back. It might be better to borrow the money because you have a regular bill to pay and the cost is immediate. And your retirement remains funded."

華盛頓特區薩凡特資本管理公司註冊財務規劃師卡爾•布朗(Cal Brown)表示:“從財務角度看,從401k計劃中提前支取且免於罰金再好不過,因為這不會讓你付出那麼多的代價。但是在心理上很難過得了這關,畢竟是從自己本有保障的未來預支給當前生活。借貸或許更佳,因為你付的是代價切近的固定賬單,這樣一來退休生活仍有資金保障。”

03社會

Monkeys, elephants and dogs reclaim India’s streets in virus lockdown

猴子、大象和狗在病毒封鎖中重新佔領了印度的街道

@ AFP, April 08 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

Hundreds of monkeys have taken over the streets around India’s presidential palace, leading an animal offensive taking advantage of deserted streets as the country remains under a coronavirus lockdown.

數百隻猴子佔領了印度總統府周圍的街道,趁著該國仍處於冠狀病毒封鎖狀態,它們利用荒蕪的街道發動了一場動物攻勢。

With India’s 1.3 billion population and tens of millions of cars conspicuous by their absence, stray domestic animals and wildlife have moved to fill the void, while also suffering from the pandemic fallout.

印度13億人口和數千萬輛汽車缺席的現象引人矚目,流浪的家畜和野生動物填補了這一空白,同時也受到了大流行病的影響。

In Delhi, troops of monkeys now scamper over the walls of the Rashtrapati Bhawan presidential compound, past military guards and into the grounds of ministries and other official buildings. Other animals have also been emboldened by the coronavirus restrictions on humans, who are only allowed out for food and essential items.

在德里,猴子部隊正跳過總統府拉什特拉帕蒂·巴萬(Rashtrapati Bhavan)的圍牆,經過軍事警衛,進入各部門和其他官方建築的地面。其他動物也因冠狀病毒對人類的限制而膽量大增,人們只被允許外出獲取食物和必需品。

But the lockdown has also been deadly for some animals. Four horses normally employed for tourist carriage rides near Kolkata’s landmark Victoria Memorial have died from starvation in recent days, animal rights activists said.

但封鎖對一些動物來說也是致命的。動物權利保護者說,最近幾天有四匹馬死於飢餓,它們原本通常負責拉加爾各答地標性建築維多利亞紀念館附近的觀光馬車。

04 國際形勢

Japan declares state of emergency over coronavirus日本宣佈受冠狀病毒影響進入緊急狀態

@ AFP, April 07 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

Japan on Tuesday declared a month-long state of emergency over a spike in coronavirus cases, ramping up efforts to contain infections but stopping short of the strict lockdowns seen in other parts of the world.

日本週二就冠狀病毒病例激增宣佈進入為期一個月的緊急狀態,加大了控制感染的力度,但沒有達到世界其他地區的嚴格封鎖。

The government has come under mounting pressure to tackle an outbreak that remains small by global standards but has raised concerns among Japanese medical experts, with warnings that local healthcare systems are already overstretched.

日本政府面臨的應對疫情的壓力越來越大,疫情雖然按全球標準來看規模仍很小,但已引起日本醫學專家的擔憂,他們警告本地醫療系統已經不堪重負。

Announcing the measures, Prime Minister Shinzo Abe urged the Japanese people to draw on the sense of togetherness seen after the country’s devastating earthquake, tsunami and nuclear meltdown in 2011.

首相安倍晉三(Shinzo Abe)在宣佈這些措施時,敦促日本人民發揚2011年日本大地震、海嘯和核洩露發生後展現的團結精神。

“Although a state of emergency is declared, it won’t mean a city lockdown as seen overseas,” Abe said, pledging public transport would run as normal and roads would not be blocked.

“雖然宣佈進入緊急狀態,但這並不意味著像海外那樣的城市封鎖。”安倍說,他承諾公共交通將正常運行,道路不會被封鎖。

05 文化

Draw on what could be the most potent resources available for this moment: Humanists' work重視利用最有潛力的資源:人文主義者的工作

@CNN, April 11 2020

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率

To get us through the darkest moment of the American economy, FDR and the architects of the New Deal knew we needed the humanities. We need them again.

為度過美國經濟最黑暗的時刻,羅斯福及新政制定者懂得人文學科之必要。如今,我們必須重提此事了。

A WPA for 2020 would bolster our country's ability to imagine a future. That future need not be either a return to a pre-Covid-19 past or an unthinking adoption of the changes caused by the disease to our working and living conditions. But it will take a combination of science, business, and the humanities to fully envision that future. Science alone, it is clear, cannot do it. Nor can economics or politics.

2020年美國工程進度管理署(WPA)特別計劃或有助於美國更好地暢想與面對未來。這一未來不必是回到新冠肺炎發生之前的情狀,也不必是不假思索地接受疾病給我們生活與工作帶來的變化,而是融合科學、商業與人文以充分預見未來。很顯然,光靠科學是做不到的,經濟和政治也不能。

The original WPA recognized that culture workers were as essential to the economy as bridge builders. To respond to our current crisis, Congress should pass a further stimulus package that creates jobs directly, as did the WPA, and it should include job-creation money aimed at the arts and the humanities.

早期WPA承認文化工作者與橋樑建設者對經濟影響而言同等重要。為應對當前的危機,國會應通過進一步的刺激法案直接創造就業機會,而且應像當年的WPA包括針對藝術人文學科的推動就業資金。

Because of what is happening to our colleges and universities in this crisis, and the structural underfunding that had started decades ago, this nation right now has thousands of unemployed researchers, analysts and writers. These arts and humanities practitioners have deep expertise that could help us understand, document and transform our culture during this emergency. Scholars of philosophy, cultural studies, ethnic studies and other humanities fields could be partnering with economists to confront the class and racial divides brought to light by the current working situation: the differences between the working-from-home, those serving them and the unemployed and uninsured.

在這場危機對大學與學院受到很大影響,以及幾十年前開始的結構性資金不足,國家現有成千上萬的失業研究人員、分析師與作家。這些藝術與人文領域的從業者擁有深厚的專業知識,可以幫助我們在如今這種全國緊急狀態中理解、記錄與改變我們的文化。哲學、文化研究、民族研究和其他人文領域的學者可以與經濟學家合作,共同面對當前形勢下所暴露階級與種族問題,在家工作的人、為他們服務的人以及失業和無保險者之間的生存差異。

We need to value that training, if we are as a community to be able to weigh information, compare sources, or understand how to assess data and how to make ethical decisions.

如果希望知道作為社群如何權衡信息、比較來源或者瞭解如何評估數據以及如何做出道德決策,我們必須重視人文訓練。

国际热点 | 无法相提并论的总统支持率


分享到:


相關文章: