古巴最高領導人爲何不叫「主席」而叫「總統」?

我們都知道,古巴不僅是美洲唯一的一個社會主義國家,而且也是世界上為數不多的社會主義國家之一。但很多人卻有這樣一個疑問:

“既然是社會主義國家,最高領導人為什麼是‘總統(president)’而不是‘主席(Chairman)’?”

古巴最高領導人為何不叫“主席”而叫“總統”?

其實,這並不屬於是什麼政治問題,完全是翻譯上的區別!熟悉英語的朋友都知道,Chairman的漢意為“主席、委員長或董事長”;而president意為“總統、總裁、校長等”。

在當下的國際外交中,大部分國家的最高元首經常會被媒體冠以“president”的頭銜。但這種翻譯與我們習慣稱呼領導人為“主席”的叫法似乎有些出入。

如果站在英語的角度,Chairman通常情況下指的是委員會或者董事會的最高領袖。最具代表性的例子就是當年外國媒體都稱呼毛主席為“Chairman Mao”,而這裡的“主席”則代指中央政治局主席。但1969年以後,這一職位就不再設置,取而代之的則是總書記。

而在國際政治領域,president的代指則十分寬泛,它用以稱呼所有非君主制國家的最高領袖或首腦。所以這也是為什麼古巴領導人也會被媒體冠以“president”的原因。


分享到:


相關文章: