善念無心
老婆68了,比我大三歲。不認識的小年輕都叫她姐,管我叫叔,她還挺高興
北海老牧
1、姓+姐有些模糊身份,感覺很大媽,不適合職場白領;
2、兩字姓名+姐姐、兩字姓名+姐、名+姐姐、名+姐
(姐姐比姐要顯小,建議叫姐姐)
如蔡玲,蔡玲姐姐、蔡玲姐、玲姐姐、玲姐
3、三字姓名:名+姐、名+姐姐;名字最後一個字+姐姐、名字最後一個字+姐
如蔡曉玲,曉玲姐、曉玲姐姐、玲姐姐、玲姐
如果是雨
職場上,別人稱呼你:姓名+姐,名字+姐,或被人直接喊姐,是不是覺得怪怪的?
我覺得這表現出是人的情商,他這樣叫,本意是想顯現出一種隨意親切溫馨,如果平時總這麼叫,叫的人是想給人一種親近感,叫姐也表示是一種敬重。但還有一種情況,就是在某種事怎麼都解釋都說不清時,會強調一句:聽清楚沒有,我的姐!這裡的姐也無惡意,是一種提醒意思,表示他的正確性,但不想繼續爭執不休。你如果對喊姐有種怪怪的想法,可能你是一個做事態度極為認真的人,在職場不那麼隨和,很正直,也很本分,其實,很多事看慣也就不怪了。
楚人一丁
這種現象北方比南方用的多,北方人比較多禮,可能以山東為中心的孔孟之鄉在北方吧,所以北方人遇路人,不管是熟人還是陌生人,都喜歡稱呼叔,姨,哥,姐。而南方人則很少這樣稱呼,覺得有些肉麻,討近乎之嫌。南方人一般稱呼鄰居為xx大姐,××先生等。稱呼路人則為先生,小姐,朋友等等。在企業裡北方人也是多以哥,姐稱呼年長的,資歷久的同僚。而南方同事一般稱呼老某,小某,某總,某長等等。地域不同,稱呼習慣也不同,但南北交流時間長了,稱呼也會有互通的現象。
春華秋實363
這是比較容易拉進關係的一種方式,不過正規公司比較反感這樣叫,我們公司老總開中層會就總強調必須以職稱稱呼上級,一般和一些關係戶這樣會好些,後來我發現南北方對於加名或加姓確實不太一樣,一般北方喜歡加姓,比如張哥李姐什麼的,南方人一般喜歡加名,比如發哥,華哥強哥什麼的。
蝸居小牛
分地方吧,體制內單位、政府、事業單位還是要稱呼“同志”[哈欠]
社會上,X桑,比較好
日本人對同事、陌生人稱呼 ねね 感覺不錯,萌萌噠,特別是女士,人家不反感吧,又不知道你名字,中國人和日本人的名字,看一眼不認識很尷尬。
日本人就不會主動問 あの 何は君の名前ですが
所有日文教材第一課都沒教 what’s your name? 這樣的話。
神室町大神
我很反感在工作場合叫某哥某姐,更討厭叫某叔某姨,直接叫名字,老師,師傅,或姓加職務,都挺好的。
五月天43923177
我認為「不是」姐這個稱謂在職場裡僅僅是對老員工的一種尊重,有什麼怪怪的,就好比大學的學長一樣,更多的有拉近彼此距離的親切感而已,跟年齡沒有太大的關係。所以,在職場交往中不要誤解了人家的誠意,如果個人不喜歡這樣的稱謂,儘管向人家直截了當的說明:我不喜歡別人這樣叫我,還是叫我的名字比較好。不就OK了嗎?
風雨之彩虹137536760
不會奇怪的,不說這是個普遍現象也是人與人之間的一種另類拉近關係的方法,顯得親切,還可以把人喊的年輕了,也顯得自己很會說話。現在的社會就這樣,差個兩三歲,三四歲的都是直接喊名字,差個十歲左右的也都是喊哥、姐,這樣的去稱呼。
特別是在你不知道人家大概年齡的時候,人家工作時間又是你的前輩,除了叫聲師傅,最好的方式就是喊哥姐。
聽說你還放不下
我認為「不是」。後面兩種可以接受,名字➕姐、姐。前面第一種是真受不了,姓➕姐,李姐王姐張姐的,一下就到50的感覺[大笑][大笑][大笑]