英语小说阅读0307《冰与火之歌 权力的游戏》第6节01 附单词注释

His father peeled off his gloves and handed them to Jory Cassel, the captain of his household guard. He took hold of Ice with both hands and said, “In the name of Robert of the House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North, I do sentence you to die.” He lifted the great sword high above his head.

Bran’s bastard brother Jon Snow moved closer. “Keep the pony well in hand,” he whispered. “And don’t look away. Father will know if you do.”

Bran kept his pony well in hand, and did not look away.

His father took off the man’s head with a single sure stroke. Blood sprayed out across the snow, as red as summer wine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting. Bran could not take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched.

The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy’s feet. Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing. He laughed, put his boot on the head, and kicked it away.


Peel off 脱掉

英语小说阅读0307《冰与火之歌 权力的游戏》第6节01 附单词注释


父亲脱下手套,交给侍卫队长乔里·凯索,然后双手擎剑,朗声说道:"以安达尔人、洛伊拿人和'先民'的国王,七国统治者暨全境守护者,拜拉席恩家族的劳勃一世之名,我临冬城公爵与北境守护,史塔克家族的艾德,在此宣判你死刑。"语毕,他将巨剑高举过头。

  布兰的异母哥哥琼恩·雪诺凑过来。"握紧缰绳,别让马儿乱动。还有,千万别转开头,不然父亲会知道的。"

  于是布兰紧握缰绳,没让小马乱动,也没有把头转开。

  父亲巨剑一挥,利落地砍下死囚首级。鲜血溅洒在雪地上,殷红一如葡萄美酿夏日红。队伍中一匹马嘶声跃起,差点就要发狂乱跑。布兰目不转睛地直视血迹,只见树干旁的白雪饥渴地啜饮鲜血,在他的注视下迅速染成暗红。

  人头翻过树根,滚至葛雷乔伊脚边。席恩是个身形精瘦,肤色黝黑的十九岁青年,对任何事物都觉得兴致勃勃。他咧嘴一笑,扬脚踢开人头。


分享到:


相關文章: