敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

《將進酒》,是唐代大詩人李白的代表作之一,作品思想內容深沉,藝術表現非常成熟,全詩情感奔湧迸發如江河流瀉不可遏止,體現出作者強烈的豪縱狂放的個性,在同題作品中影響最大,如今可謂舉世皆知,中國人即便不會整首背誦,也會記得其中一兩句。

然而,100多年前的敦煌文書出土,其中記載的“將進酒”卻顛覆了傳統認知,因為與我們熟知的《將進酒》差別不小:如今我們熟背的將進酒,或許並非李白的原版

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

20世紀之初前後,中國曆經甲午戰爭、八國聯軍侵華慘敗,國勢陷入低谷,國人信心崩潰,但就在這時,彷彿冥冥之中自有天意,兩大歷史文化遺蹟橫空出世,重振國人信心:一是甲骨文,證實商朝存在,中華文明有遠超歐洲的悠久且輝煌的歷史;二是敦煌文書出土,再現強盛大唐

暫且不談甲骨文,敦煌文書重現天日是一件震驚世界的大事,再現了很多失傳的珍貴典籍,其中一首叫《惜罇空》的詩詞引起學者們的高度關注,因為這是唐朝版的《將進酒》!

眾所周知,李白是詩仙,他的作品膾炙人口廣為流傳,作為代表作的《將進酒》更是古今傳誦,那麼《惜罇空》與《將進酒》應該只是名稱略有不同,內容基本一致才對。然而,兩者比較之後卻有不小的差別,有學者指出《惜罇空》比《將進酒》還要豪邁、還要癲狂。

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

我們熟知的《將進酒》,實際是宋人編輯後的版本,一直流傳至今。

君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我才必有用,千金散盡還復來。

烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

敦煌文書中的《惜罇空》,一共有三個版本,其中一個標註作者“皇帝侍文李白”的版本中,與宋版《將進酒》有四處不同。

一,宋版是“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪”,唐版是“君不見床頭明鏡悲白髮,朝如

青雲暮成雪”。

關於“床頭”與“高堂”的改變:唐朝鏡子往往放置在床頭,而非高堂之上,所以《惜罇空》中用“床頭”,唐版的更為確切。當然,宋版的高堂是指廳堂還是父母,這就仁者見仁智者見智了。

關於“青雲”與“青絲”的改變:唐版的朝如青雲暮成雪,與前一句相呼應,而宋版的“青絲”就是頭髮,放在文中略顯違和,因此唐版的青雲更為確切。

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

二,宋版是“天生我才必有用,千金散盡還復來”,唐版是“天生吾徒有俊才,千金散盡還復來”。

這兩個版本對比,宋版的更為朗朗上口,且散發積極向上的態度,唐版的略遜一籌,且態度消極。但根據學者考證,李白這一首詩寫於752年,當時屢次碰壁,思想極度煩悶,理想不能實現,常常借飲酒來發洩胸中的鬱積,所以“天生吾徒有俊才”更符合當時李白的心境。宋版的改動,破壞了作者借詩言情,難以評價好壞。

三,宋版是“岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽”,唐版是“岑夫子,丹丘生。與君歌一曲,請君為我傾”。

宋版增加了“將進酒,杯莫停”和“耳聽”這兩處,但與《惜罇空》原題不符,酒喝完了,又豈能“杯莫停”?或因如此,宋版將這一首詩重新命名為“將進酒”。另外,唐版的更顯李白豪邁和無酒不歡的本性,李白說“岑夫子,丹丘生,我給你們歌一曲,你們給我倒滿酒”,顯然比宋版的更能體現李白性格。

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

四,宋版是“鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名”,唐版是“鐘鼓饌玉豈足貴,但願長醉不復醒。古來賢聖皆死盡,惟有飲者留其名”。

從“豈足貴”到“不足貴”,兩者與其有所變化,各有千秋吧,難以評價改動的好壞。但從“賢聖皆死盡”到“聖賢皆寂寞”,這個變化就比較大了。

宋版更顯文氣,可能覺得“死盡”太粗俗,唐版更合李白醉酒之境,詩仙醉酒之後,在酒桌上說話很難太文縐縐的,往往粗俗一些也可以理解。更為重要的是,如果聯繫李白前文“天生吾徒有俊才,千金散盡還復來”的消極煩悶心態,政治上屢次碰壁的痛苦,就能理解他說“古來賢聖皆死盡”了。

敦煌文書出土,證實《將進酒》被修改,原作更能表達李白思想

總得來說,唐版的《惜罇空》更符合李白的心境,是他政治失意和酒鬼心態的體現,宋版修改之後更能為大眾接受,兩者到底誰更好,就看每個人的理解了,一個人眼裡有一千個哈姆雷特。

看到這裡,我們會發出這麼一個疑問:我們錯學了李白名篇《將進酒》或《惜罇空》?其實這一點無需過於較真,上文提到了,敦煌文書中發現李白這一首詩的甲乙丙三個版本,每個版本都略有不同,很難說哪一個才是李白原版,甚至這三個都是唐人改後版本,而非一定就有李白的原筆原貌。

李白醉酒之後寫詩,未必是直接寫下,很可能是出口成章,別人聽在耳裡,總會出現一些失誤,或李白第二天重新錄寫時也可能出現修改。另外,基於古代信息傳播能力,在傳播過程中也可能出現修改和失誤。因此,如今我們熟知的很多古代詩詞文章,未必一定是作者的原版。


分享到:


相關文章: