疫情當前,在家辦公累成狗,"累成狗"的英文難道是dog-tired?

英語中,以dog代人的表達很多,例如,lucky dog(幸運兒),top dog(大佬,很厲害的人物)等等。今天先來學幾個生活中的實用表達。

1 To be a dog tired = 累成狗

  • 可以這樣理解:

非常形象的比喻,和我們中文裡說的累成狗一樣

  • 例句:

I have worked 70 hours this week.I am dog tired.
我這周工作了70個小時。我已累成狗。

疫情當前,在家辦公累成狗,

2 Work like a dog = 拼命工作,賣命工作

  • 可以這樣理解:

像狗一樣工作,不是貶義詞,而是說狗代表著忠誠,也就是工作非常努力。

  • 例句:

My sister worked like a dog to become successful.
我姐姐為了讓自己更成功,工作很努力。

疫情當前,在家辦公累成狗,

3 A dog's breakfast = 事情搞砸了

  • 可以這樣理解:

原意是主人讓狗狗清晨去屋子外面解決"事情",結果狗狗隨便叼路上的垃圾當早餐,後在口語中表示事情搞砸了。

  • 例句:

The whole business was a complete "dog's breakfast"

整個兒事情都成了一團糟。


疫情當前,在家辦公累成狗,


4 Doggie bag = 打包袋

  • 可以這樣理解:

西方人去餐廳,遇到吃不完的時候常常會說“給我裝起來,我要回家拿給我的小狗吃”。久而久之,這種裝剩菜的袋子就被稱為doggie bag。

  • 例句:

Waiter, we can't finish our meal. Please give us a doggie bag.

侍者, 我們吃不完.麻煩打包帶走。


關於dog的短語你還知道幾個,來評論區交流下吧!


分享到:


相關文章: