表示謙虛說“My English is poor”,是錯誤的說法?

每當有人問:Can you speak English?

我們總會下意識先說一句“My English is poor”。

實際上,這樣的表達屬於標準的“中式英語”。

今天就一起來看看,那些大家經常犯的口語錯誤吧~

車速快

中式表達:The speed of the car is fast.(×)

地道表達:The car is speeding. (√)

他的身體很健康

中式表達:His body is healthy.(×)

地道表達:He is in good health.(√)

He is healthy. (√)

PK (player killing)

中式思維:兩個人或者隊伍之間的“對決”

實際意義:在遊戲中,你滅掉了一個玩家(player)而不是怪獸或者其他npc

p.s.我們口中的pk,更像外國人說的 vs

這個給你

中式表達:Give it to you.(×)

地道表達:Here you are.(√)

我的英語不好

中式表達:My English is poor.(×)

地道表達:I am not good at English.(√)

I am not 100% fluent, but I am getting better.(√)

p.s. 外國人眼中,用poor來形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。如果你想表達你的英語並不是太好,正在練習階段,完全不用如此的“不自信”。

smoke-free area

中式思維:可以隨便抽菸的地方

實際意義:禁菸區

p.s. 在這裡,free表達的是“沒有”的概念,同理,無糖就是sugar-free。

表示謙虛說“My English is poor”,是錯誤的說法?


分享到:


相關文章: