挪威國王見證的這套中文圖書首發 它與浙江有淵源

在中國,有一個人用一本小說集《吶喊》,喚醒了沉睡中的中國,這個人叫魯迅;在遙遠的挪威,也有一個人用一幅畫作《吶喊》,讓全世界的目光投向這個“通往北方之路”的美麗國度,同時也將挪威推向世界藝術的前沿,這個人就是愛德華·蒙克。

今天,來自兩個國家的珍貴文化流脈,交融匯流創造出新盛景——

10月16日,在挪威國王哈拉爾五世陛下、王后宋雅陛下的見證下,由浙江出版聯合集團、浙江人民美術出版社引進出版的《蒙克全集》中文版在挪威駐華大使館舉行首發式。這也是此次挪威國王訪華期間的重大文化交流活動之一。

愛德華·蒙克是挪威最偉大的畫家之一,主要代表作有《吶喊》《生命之舞》《卡爾約翰街的夜晚》等。正如挪威外交大臣瑟雷德在首發式上致辭所說的那樣,“蒙克用最隆重的色彩展現人們心靈最黯淡、最光明的時刻,這是人類共通的精神體驗,如此經典的‘挪威式自省’打開了他走向世界的大門。”

今天,這位世界級大師來到中國。《蒙克全集》是蒙克繪畫作品集大成之作,4卷本收錄了蒙克的所有繪畫作品共1871幅,由蒙克美術館、卡雷·貝恩特森畫廊、林冠藝術基金會精心打造,國際一流學者編撰,浙江人民美術出版社歷時四年之久翻譯出版。浙江出版聯合集團總裁鮑洪俊認為,“《蒙克全集》中文版面世,第一次系統地、大規模地把蒙克藝術奉獻給中國讀者,這是中國出版人助力中挪兩國文化交流的一項重要成果。”

全集得以出版,也是中挪文化合作的重要見證。四年裡,因各種原因,合作出版方相繼退出,浙人美社抱著“即使不賺錢也要堅持做藝術精品圖書”的初衷,早在立項之初就將這套全集作為重點出版項目。在出版過程中,因文稿使用多語種專業術語和俚語較多,翻譯難度較大,還得到了北大、中國美院、浙大等國內高校的熱情幫助。

同時,為了最大程度地還原畫作真實原貌,中文版校色打樣直接寄到挪威蒙克美術館進行確認。據瞭解,蒙克美術館在收到樣書後認為,中文版校色在某些方面甚至超過了挪威語版本,並將收藏10套中文版全集。正是感鑑於中國文化學者的傾力付出,挪威大使館也為這一項目爭取到該國文化推廣基金的扶持。

值得一提的是,蒙克藝術全面引入中國,離不開浙江前賢后輩的薪火接力。近百年前,我國現代文學名家、浙江紹興籍作家魯迅先生首次向國人大力推介蒙克版畫藝術,其第一部小說集《吶喊》,與蒙克同名畫作有直接的淵源關係;在他晚年,還熱心編定了《E·蒙克版畫選集》一書,終因抱病沒來得及出版。如今,浙江出版界薪火續力,舉中外文化交流之合力,用一流的編輯出版水平,呈現世界一流繪畫大師的藝術魅力。

首發式上,挪威蒙克美術館還與中國國家博物館、上海博物館簽署了2019年蒙克中國藝術展的合作意向書。蒙克美術館館長亨裡克森告訴本報記者,相信這套中文版全集的出版以及接下來在國博、上博的展覽,必將為蒙克藝術贏得中國新一代的年輕觀眾們。

(浙江在線 記者 李月紅)


分享到:


相關文章: