“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

bule moon 什麼意思?


“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

英文最怕的就是望文生義

很多人以為:

blue moon就是“藍月亮”

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

(誰在叫我??)

其實它的真正意思是:

“不可能或稀有的時期或事情”

01

once in a blue moon千載難逢,難得一次

How often do you drink beer?

Eh… once in a blue moon!

你多久喝一次啤酒?

呃……我難得喝一次!

He has a very nice car, but he drives once in a blue moon.

他有一輛好車,但他幾乎沒開過。

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

blue blood 什麼意思?

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!


不僅blue moon ≠ 藍月亮

還有blue blood ≠ 藍血

作為好奇寶寶,當然要追根究底

”blue blood“到底是啥意思?

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

原來,西方國家常用 “藍血” 來形容歐洲貴族。

這個說法源自西班牙王室。古老的西班牙人認為貴族身上流淌著藍色的血液,因為那時候,古老的卡斯蒂利亞貴族宣稱自己的血統最為高貴、純正。

貴族常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血。

02

blue blood “出生貴族,出生高貴”

Mr. A always seems arrogant because he feels he is a blue blood.

A先生常常顯得高傲,因為他認為自己出身高貴。

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

看到這裡有些同學不免產生疑問:

blue除了藍色還有沒有其他意思?

blood 還可以和什麼詞語搭配呢?

blood

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!


blood這個單詞常見意思是:血

和別的詞語搭配也常常表達

偏“陰冷”的意思。

1

blue blood

貴族血統;


2

cold blood

就是“冷血;故意”

還有“蓄意和預謀殺人”的意思。

The question here is did this man kill a fellow human being in cold blood!

這裡的關鍵是,究竟這個人有沒有殘忍地殺害了另外一個人。

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

3

bad blood

這次不是“壞掉的血”了。

真正意思是“惡感”、“敵意”、“仇恨”。

There s too much bad blood between them.

他們之間有很深的敵意。

4

Blood is thicker than water

“血濃於水”

They say that blood is thicker than water, that our relatives are more important to us than others.

人們說血濃於水,即我們的親屬比別人對我們更重要。

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

5

get sb. s blood up

這可不是說“令某人熱血沸騰了”,

而是“使震怒、生氣”的意思。

His behavior really got his father s blood up.

他的行為真的讓他父親很是震怒。

blue

英 [bluː] 美 [blu]

n. 藍色;藍顏料;藍色衣服;藍調音樂;憂鬱,沮喪

adj. 藍色的;憂鬱的,沮喪的;色情的


1

  • 瘀青的;發紫的

There is a tube of blue.

這兒有一管藍顏料。

2

憂鬱的;不開心的

There s no reason for me to feel so blue.

我沒有理由感到這麼憂鬱。

3

  • 爭鬥;爭吵

There was a bit of a blue outside the pub.

酒館外發生了一點爭吵。

“blue moon”可不是“藍月亮”,求求你別再亂翻譯了!

blue相關詞組

1

into the blue遙遠地;無影無蹤

I don t believe she just headed off into the blue without telling anyone where she was going.

我不相信她誰也不告訴就消失了。

2

out of the blue出乎意料地

The opportunity came out of the blue.

機會就突然不期而至了。

3

blue Monday

憂鬱的星期一

(尤指與歡樂的週末對比)

4

blue-pencil

5

blue-eyed boys

寵兒

6

once in a blue moon

千載難逢的機會

7

blue-sky

無價值的, 不切實際的

8

blue sky bargaining

漫天討價

9

blue fear

極度的驚恐

10

drink till all’s blue

一醉方休

11

out of the blue

完全出於意外

12

a bolt from the blue

晴天霹靂

13

a blue joke

下流的笑話

(記住,不是yellow哦)

14

blue stocking

女學者

15

blue ribbon

藍綬帶;最高的榮譽;一流的



分享到:


相關文章: