夏本纪(2)


夏本纪(2)

原文:尧崩,帝舜问四岳曰:“有能成美尧之事者使居官?”

译文:尧崩逝后,帝舜问四岳说:“有能够很好地完成尧的事业、可以担任官职的人吗?”

原文:皆曰:“伯禹为司空,可成美尧之功。”

译文:都说:“如果让伯禹做司空,一定能很好地完成尧的勋业。”

原文:舜曰:“嗟,然!”命禹:“女平水土,维是勉之。”

译文:帝舜说:“啊!就这样吧!”因此就任命禹说:“你去平定水土,要好好地干啊!”

原文:禹拜稽首,让于契、后稷、皋陶。舜曰:“女其往视尔事矣。”

译文:禹下拜叩头,推让给契、后稷、皋陶等人。舜说:“还是你去担负起你这一任务吧!”

原文:禹为人敏给克勤,其德不违,其仁可亲,其言可信:声为律,身为度,称以出;亶亶穆穆,为纲为纪。

译文:禹的为人,办事敏捷而又勤奋,他的品德不违正道,他仁爱之怀人人可亲,他讲的话诚实可信,发出来的声音自然地如同音律,动作举止自然地可为法度,乃至重要规范准则都可从他身上得出。他勤勉肃敬,可作为人所共遵的纲纪。

原文:禹乃遂与益、后稷奉帝命,命诸侯百姓兴人徒以傅土,行山表木,定高山大川。

译文:禹就和伯益、后稷一起奉帝舜之命,命令诸侯百官征集民夫,展开平治水土工作。随着山势树立标识,确定那些高山大川。

原文:禹伤先人父鲧功之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入。薄衣食,致孝于鬼神。

译文:禹伤痛父亲鲧治水无功被杀,因此劳身苦思,在外十三年,经过自己家门也不敢进。自己吃穿都很简朴,但对祖先神明的祭祀却很丰厚尽礼。

原文:卑宫室,致费于沟淢。 陆行乘车,水行乘船,泥行乘橇,山行乘檋。

译文:自己居住的房屋很简陋,但不惜耗巨资于修渠挖沟等水利工程。他赶旱路坐车,走水路坐船,走泥泞的路坐橇,走山路用屐底有齿的檋。

原文:左准绳,右规矩,载四时,以开九州,通九道,陂九泽,度九山。

译文:经常随身离不开的东西,就是测定平直的水准和绳墨,划定图式的圆规和方矩,四时都带着他们,用以从事于开划九州,辟通九州道路,修筑九州湖泽堤障,计度九州山岳脉络。

原文:令益予众庶稻,可种卑湿。命后稷予众庶难得之食。

译文:同时叫伯益发放稻种,教群众在卑湿地方种植。叫后稷当群众在难于得到食物时发给食物。

原文:食少,调有余相给,以均诸侯。禹乃行相地宜所有以贡,及山川之便利。

译文:缺粮少食的地方,便调有余地方粮食来补其不足,务使各诸侯境内丰歉均一。禹又巡视各地所特有的物产以定其贡赋,还视察了各地山川的便利情况。


分享到:


相關文章: