国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭

《尚书》又称《书》、《书经》,是一部多体裁文献汇编,长期被认为是中国现存最早的史书,但是清华简证明传世的《尚书》部分(伪《古文尚书》部分)为伪书。该书分为《虞书》、《夏书》、《商书》、《周书》。战国时期总称《书》,汉代改称《尚书》,即“上古之书”。因是儒家五经之一,又称《书经》。内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命

三监之乱:

武王伐纣建立了周朝,从而继承了商朝的大部分的法律和国家基础架构。周武王上位后废除了商人以往的“事鬼神”传统,第一次把鬼神更加的虚无化,从而提出了“天”这个抽象的概念。把商灭周兴赋予了更高一层的意义,就是“天命”,得天命者得天下,成为天下之主宰。周王不再称王而是称作周天子,天子就是姬发,姬发成了天下主宰。而在武王伐纣的第二年周武王就驾崩了,他的儿子周成王幼年即位,由于成王年幼于是武王就托孤于周公旦和姜子牙。周公旦,姓姬,名旦,又称叔旦,周文王的第四子,周武王的同母弟。这个时候周公旦就成了实际上的掌权者,根据史记记载“周公旦做于庙堂之上,接受诸侯大臣的朝拜”,这实际上已经是一种僭越。加上之后平定了“三监之乱”,这个时候用权势熏天来形容也不为过。武王灭纣之后把纣王的儿子武庚封在了商人的旧地,原先商人的平民继续由武庚统领,武王就安排自己的兄弟管叔、霍叔和蔡叔去监管商人的后裔史称三监。但是武王死后武王的这三个弟弟对于周公旦的权势开始忌惮,而且管叔姬鲜排行老三,周公姬旦排行老四,这就使得管叔心里变得更加的不平衡。不久,管叔、蔡叔勾结纣王的儿子武庚,并联合东夷部族反叛周朝。周公旦奉成王命,率师东征。经3年的艰苦作战,顺利地讨平了三监的叛乱,杀掉了管叔鲜,擒回并杀掉了北逃的武庚,流放了罪过较轻的蔡叔度,巩固了周朝的统治。还有一种说法就是周公旦监国之后权势熏天,南面而坐接受群臣的朝拜,武王的三个弟弟只是想清君侧,保住周成王的天子地位。蔡叔死了以后,他的儿子胡“率德驯善”,和他的父亲大不一样。周公听到之后,便提拔他作鲁国卿士,胡把鲁国治理得很好,周公又把胡封到新蔡。周公讨平管蔡之后,乘胜向东方进军,灭掉了奄(今山东曲阜)等五十多个国家,把飞廉赶到海边杀掉。从此周的势力延伸到海边。在整个平定三监之乱的过程中,当年商王盘庚时期迁都的奄地,到了周朝时期就成了一个重要的国,“奄国”对于商的一直是充满感情的,在武庚作乱时期,奄国也是一直反抗周朝。周公在平定 武庚、 管叔、 蔡叔的叛乱之后,便挥师东进,继续攻打东方叛乱各国。奄国被灭国后,周公旦暴怒把奄国的所有男性处以宫刑充当奴隶,像后世朝代的“阉人”,“阉割”就是从这里来的,这可以说是相当的恐怖。周公旦的权势本来就已经很大了,加上平定了三监之乱,这样外面的流言就更多,流传权势盖过了周天子,周公要造反的消息。再加上周公平常的行事风格比较大作派,就连姜子牙和召公都开始怀疑周公,不过周公好在没有这样的心思,就上书成王想要回到自己的封地,离开权力中心。

周书·君奭

召公为保,周公为师,相成王为左右。召公不说,周公作《君奭(shì)》。周公若曰:「君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。呜呼!君已曰时我,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌(chén),乃其坠命,弗克经历。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。」又曰:「天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。」

【译文】召公做了太保,周公做了太师,一起辅佐成王。召公不高兴,周公作了《君奭》。周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国 已经丧失了福命,我们周国已经接受了。我不敢认为王业开始的时候,会长 期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为王业的结局会 出现不吉祥。“啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福 命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考 察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我 们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长 久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’ 我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命

公曰:「君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟(zhì)、臣扈,格于上帝;巫咸乂(yì)王家。在祖乙,时则有若巫贤。在武丁,时则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。天维纯佑命,则商实百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。」公曰:「君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。」

【译文】周公说:“君奭!我听说从前成汤既已接受天命,当时就有这个伊尹 得到上天的嘉许。在太甲,当时就有这个保衡。在太戊,当时就有这个伊陟 和臣扈,得到上天的嘉许,又有巫咸治理王国。在祖乙,当时就有这个巫贤。 在武丁,当时就有这个甘盘。“这些有道的人,安定治理殷国,所以殷人的制度,君王死后,他们的 神灵都配天称帝,经历了许多年代。上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓 和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君王的小臣和诸侯的 官员,也都奔走效劳。这些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君王, 所以君王对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”周公说:“君奭! 上天赐给中正和平的官员,安治殷国,于是殷王世世继承着,上天也不降给 惩罚。现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新 建立的国家。”

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命

公曰:「君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。」又曰:「无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝。惟时受有殷命哉。武王惟兹四人尚迪有禄。后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责收,罔勖不及。耇造德不降我则,鸣鸟不闻,矧曰其有能格?」公曰:「呜呼!君肆其监于兹!我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷。」

【译文】周公说:“君奭!过去上帝为什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在 他身上呢?因为文王重视能够治理、和谐我们中国的人,也因为有这个虢叔, 有这个闳夭,有这个散宜生,有这个泰颠,有这个南宫括。“有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德 降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助 文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。“武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上 天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天 下普遍赞美武王的恩德。“现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。我知识 不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。您 这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又 能被上天嘉许呢?”周公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜 庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命

公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:『汝明勖偶王,在亶乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤!』」公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予监于殷丧大否(pǐ),肆念我天威。予不允惟若兹诰,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在时二人。』天休兹至,惟时二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾。」公曰:「君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。」公曰:「呜呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治!」

【译文】周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。 武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功 德,这会有无穷的忧患啊!’”周公说:“君奭!请求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我 还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这 两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您 能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。“啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同 来成就文王的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人 不顺从我们。”周公说:“君奭啊!我不这样多多劝告了,我们要忧虑天命和民心。”周公说:“啊!君奭!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的, 要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命

周书·蔡仲之命:

蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。乃致辟管叔于商;囚蔡叔于郭邻,以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿。蔡仲克庸只德,周公以为卿士。叔卒,乃命诸王邦之蔡。王若曰:「小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。往即乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。率自中,无作聪明乱旧章。详乃视听,罔以侧言改厥度。则予一人汝嘉。」王曰:「呜呼!小子胡,汝往哉!无荒弃朕命!」

【译文】蔡叔被灭之后,成王命令蔡仲继承了蔡叔的爵位,作《蔡仲之命》。周公位居大宰、统帅百官的时候,几个弟弟对他散布流言。周公于是到达商地,杀了管叔;囚禁了蔡叔,用车七辆把他送到郭邻;把霍叔降为庶人,三年不许录用。蔡仲能够经常重视德行,周公任用他为卿士。蔡叔死后,周公便告诉成王封蔡仲于蔡国。成王这样说:“年轻的姬胡!你遵循祖德改变你父亲的行为,能够谨守臣子之道,所以我任命你到东土去做诸侯。你前往你的封地,要敬慎呀!你当掩盖前人的罪过,思忠思孝。你要使自身迈步前进,能够勤劳不怠,用以留下模范给你的后代。你要遵循你祖父文王的常训,不要像你的父亲那样违背天命!“皇天无亲无疏,只辅助有德的人;民心没有常主,只是怀念仁爱之主。做善事虽然各不相同,都会达到安治;做恶事虽然各不相同,都会走向动乱。你要警戒呀!“谨慎对待事物的开初,也要考虑它的终局,终局因此不会困窘;不考虑它的终局,终将困穷。勉力做你所行的事,和睦你的四邻,以保卫周王室,以和谐兄弟之邦,而使百姓安居成业。要循用中道,不要自作聪明扰乱旧章。要审慎你的视听,不要因片面之言改变法度。这样,我就会赞美你。”成王说:“啊!年轻的姬胡。你去吧!不要废弃我的教导!”

国学经典导读之《尚书》第十九讲:周书·君奭 /蔡仲之命


分享到:


相關文章: