英文思維!學好英語口語關鍵是能否真正培養出英文思維!如何培養英文思維?

ABC英語口語習得社


我在讀大學的時候,我就曾經問過我們那些講英語好像比講漢語還要好的老師怎麼樣用英語思考。

他們給我的答案是這樣的,學習外語的人永遠做不到用外語思考!

但是為什麼他能把英語講的那麼好呢?他告訴我們,實際上是他能夠快速把一個漢語的意思轉化成英語。久而久之,這種轉化已經非常的快了,快到他自己都沒意識到了。最終的結果是他比一些老外講英語還要流利,在進行英漢對譯的時候,他好像是把普通話翻譯他的家鄉方言一樣。

那麼怎麼樣了進行這種快速轉化呢?首先我們要有非常好的語法知識。基本的句型,要能夠脫口而出。同時,我們還要理解我們所講的漢語到底是什麼意思!

比如說,我要描述一個女士有沉魚落雁之貌,閉月羞花之容。我真的要去翻譯這些花花草草嗎?實際上這句話的意思就是這個女人非常漂亮。知道這一點還不能轉化嗎?She is very beautiful. She is the most beautiful. She is surprisingly beautiful. She is a good looking. She is very nice. 這些句子都可以呀!

再比如有下面的一個長聯,

有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦川終屬楚。

苦心人天不負,臥薪嚐膽,三千越甲可吞吳。

我們能夠在十秒鐘之內把這副對聯轉化成英語嗎?三秒就可以啦。這句話講的是: 如果我們盡力了,我們就能夠做好任何事情,我們還不會說嗎?

If we try our best, we can do anything well.

If we try our best, we can do everything well.

If we work hard,we will succeed.

Work hard, and you will succeed.

Work hard and you will be successful.

大家看到了嗎?只要我們英語和漢語都很好, 進行兩種語言的快速轉化是不成問題的。即使我們沒有做到用英語思考,我們也能夠把英語講得非常的流暢。有時候能夠進行這種快速的轉換,比用英語思考還要厲害,因為這意味著我們的口語翻譯很厲害,無限的接近同聲傳譯啦,那是一個小時幾千塊錢的工作啊!


許願城英漢教學群


要想具有英語思維必須會模仿英語句子造句。也就是按照英語語法造句,先從簡單的句子開始。循序漸進,集腋成裘。

逐步構建一個個英語思維模塊。慢慢形成網絡。也就是逆向學學英語。


網兜英語


英文思維和中文思維最大的區別在於表達順序不同,理順了表達順序,英語思維就很簡單.

中國文化含蓄典雅,喜歡把壓軸的放後面,

英語思維簡單直接,通常把最重要的放在最前面,補充部分通通往後排,

這個主體思維把握好了,細節的排序問題自己可以稍加琢磨,練習中不斷強化,就容易形成英語思維


分享到:


相關文章: