老外瘋狂搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

最近的新聞簡直看得我一腦門黑人問號。

很多老外因為outbreak,瘋狂開始囤貨(回憶一下,囤貨的英文是stock up on goods)。

但是,昨天看到老外瘋狂囤積廁紙——THEY STOCK UP ON TOILET PAPER!

老外瘋搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

老外瘋狂搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

“賣光”英語咋說?看老外瘋狂吐槽!

在社交網站上,看到老外們瘋狂吐槽“廁紙”的事情。

* 我知道它的可怕,但是為啥所有地方廁紙都賣光了啊?

可以看到“賣光”、“售罄”,可以用英文sold out表示。

關於sold out,第一次接觸的人可能會有點迷糊,為嘛呢?因為它有兩種詞性。

1. sold out可以做形容詞,表示“售罄的”。

看看英語例句:

① The show is sold out. 這個表演的(票)全部售罄。

* 你可以直接說某個活動+sold out表示這個活動的票售罄。比如演唱會concert,球賽football game,或者這場電影film。

② The shop is sold out of toilet paper. 這家商店的廁紙售罄了!

* 你也可以說the shop is sold out of sth. 表示這個商店某個東西售賣光了。

老外瘋狂搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

2. sold out也可以是sell out這個動作的過去式。

英語例句用法如下:

① The football game sells out easily. 球賽票很容易售罄。

② Toilet paper sold out yesterday. 廁紙昨天賣光了。

③ The shop sold out (of toilet paper). 這家店賣斷貨了。

老外為啥囤積廁紙?

看完售罄,我們來琢磨一下這個問題啊。

在Reddit上有個居住在中國的老外在吐槽:

Here’s the thing, I live in China and have been self-quarantine for over a month now.

And of course we stock up on food, hand sanitizers, even masks but I haven’t seen anyone buying loads of toilet paper. Just wonder why.

事情是這樣,我住在中國,已經自我隔離(self-quarantine)了一個多月了。

當然,我們也儲備了食物,洗手液(hand sanitizer),甚至口罩,但我沒有看到有人購買大量衛生紙(loads of toilet paper)。很好奇為啥(你們在瘋狂買廁紙)?

老外瘋狂搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

帶著這個疑問,咔咔我走向了探索之旅。

老外為嘛要囤積廁紙?選了幾個答案,挺好笑的,哈哈。

1. To mummify themselves 把自己包成木乃伊一樣

* 囧,新式自我保護大法嗎?

Mummy沒錯,這個英文單詞很奇妙。它可以表示媽媽,媽咪,也可以表示木乃伊。

Egyptian mummy就是埃及木乃伊,而mummify就是mummy這個單詞的動詞啦!

2. To wipe the poop after using the toilet 上廁所用啊

* 就是說,哪有那麼多為什麼。就是要上廁所!理直氣壯!

3. Panic-buying:They think if this person is buying it, if my neighbor is buying, there’s got to be a reason and I need to get in too.

恐慌式採購:他們認為如果這個人買了,然後我的鄰居也買了,一定有原因,我也需要加入。

* 其實這是典型的羊群效應,從眾心理( 英語可以說sheep mentality/herd mentality)。

我看到你們都買了,我再不去買就遲了!

就跟人們總是喜歡盯著某些信息軟件一樣,生怕錯過消息,錯過某個機會,這種心理我們叫“Fear of missing out”。

好了,這就是本期的“熱詞”了,你學會了嗎?

卡片收一收

老外瘋狂搶廁紙,導致廁紙“賣光”,那“賣光”用英語咋說?

本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們豎個大拇指吧!


分享到:


相關文章: