英語小說閱讀0307《冰與火之歌 權力的遊戲》第6節01 附單詞註釋

His father peeled off his gloves and handed them to Jory Cassel, the captain of his household guard. He took hold of Ice with both hands and said, “In the name of Robert of the House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North, I do sentence you to die.” He lifted the great sword high above his head.

Bran’s bastard brother Jon Snow moved closer. “Keep the pony well in hand,” he whispered. “And don’t look away. Father will know if you do.”

Bran kept his pony well in hand, and did not look away.

His father took off the man’s head with a single sure stroke. Blood sprayed out across the snow, as red as summer wine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting. Bran could not take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched.

The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy’s feet. Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing. He laughed, put his boot on the head, and kicked it away.


Peel off 脫掉

英語小說閱讀0307《冰與火之歌 權力的遊戲》第6節01 附單詞註釋


父親脫下手套,交給侍衛隊長喬裡·凱索,然後雙手擎劍,朗聲說道:"以安達爾人、洛伊拿人和'先民'的國王,七國統治者暨全境守護者,拜拉席恩家族的勞勃一世之名,我臨冬城公爵與北境守護,史塔克家族的艾德,在此宣判你死刑。"語畢,他將巨劍高舉過頭。

  布蘭的異母哥哥瓊恩·雪諾湊過來。"握緊韁繩,別讓馬兒亂動。還有,千萬別轉開頭,不然父親會知道的。"

  於是布蘭緊握韁繩,沒讓小馬亂動,也沒有把頭轉開。

  父親巨劍一揮,利落地砍下死囚首級。鮮血濺灑在雪地上,殷紅一如葡萄美釀夏日紅。隊伍中一匹馬嘶聲躍起,差點就要發狂亂跑。布蘭目不轉睛地直視血跡,只見樹幹旁的白雪飢渴地啜飲鮮血,在他的注視下迅速染成暗紅。

  人頭翻過樹根,滾至葛雷喬伊腳邊。席恩是個身形精瘦,膚色黝黑的十九歲青年,對任何事物都覺得興致勃勃。他咧嘴一笑,揚腳踢開人頭。


分享到:


相關文章: