冠狀病毒正式命名為Covid-19

Coronavirus disease named Covid-19

冠狀病毒正式命名為Covid-19

The World Health Organization says the official name for the disease caused by the new coronavirus is Covid-19.

世界衛生組織宣佈新冠狀病毒正式命名為Covid-19.

"We now have a name for the disease and it's Covid-19," WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus told reporters in Geneva.

世界衛生組織主席Tedros Adhanom Ghebreyesus在日內瓦對記者說:“現在我們已正式命名該病毒為Covid-19”。

Dr Ghebreyesus called on the world to fight the new virus as aggressively as possible.

Ghebreyesus博士呼籲全球各國與該新病毒奮力抗戰。

The word coronavirus refers to the group of viruses it belongs to, rather than the latest strain.

冠狀病毒的定義的是這一大類病毒,而不是指的最新出現的品種。

The virus itself has been designated SARS-CoV-2 by the International Committee on Taxonomy of Viruses.

國際病毒分類委員會將此類病毒命名為SARS-Cov-2.

Researchers have been calling for an official name to avoid confusion and stigmatization of any group or country.

研究人員呼籲給病毒的正式命名需避免產生誤解,從而使任何國家或特定生物揹負罵名。

"We had to find a name that did not refer to a geographical location, an animal, an individual or group of people, and which is also pronounceable and related to the disease," the WHO chief said.

世衛組織負責人稱:“我們給病毒命名時需不涉及地理位置、動物、個體或人群,且命名要明顯與病毒相關。”

"Having a name matters to prevent the use of other names that can be inaccurate or stigmatising. It also gives us a standard format to use for any future coronavirus outbreaks."

“正式的命名可防止其他不當且帶有汙衊性的名稱流轉。同時也為今後新冠狀病毒的命名提供標準依據”。

The new name is taken from the words "corona", "virus" and "disease", with 2019 representing the year that it emerged (the outbreak was reported to the WHO on 31 December).

新命名取自“冠狀”、“病毒”和“疾病”這些詞語,而2019代表其出現的年份(12月31日病毒爆發事件被報告給世界衛生組織)。

Scientists from around the world are meeting in Geneva to discuss ways to combat the outbreak.

全球各地科學家齊聚日內瓦參加會議探討如何抗擊病毒的方法。

Dr Ghebreyesus of the WHO said there was still a realistic chance of containing the disease if enough resources were devoted to the fight.

世衛組織Ghebreyesus博士認為,如果有足夠的資源投入到這個防疫戰中,依然可切實抑制病毒。

He praised the measures being taken in China, which he said were "slowing the spread to the rest of the world".

他對中國採取的防疫措施表示讚賞,稱“這些措施抑制了病毒在全球蔓延的速度”。


分享到:


相關文章: