英文"醉了」只會說"drunk"?我也是「醉了」

現在人對一件事感到無語,總喜歡說我真是醉了,問題來了:真的喝醉了用英文裡如何表達呢?

英文形容人“醉”了,你還只會想到drunk。酩酊大醉、東倒西歪、喝得失去知覺英文都該怎麼說?


英文


英文


有點兒醉了,微醺

tipsy /'tɪpsi/

adj. 喝醉的;歪曲的;不穩的

buzzed /bʌzd/

adj. 陶醉的;茂密的 v. 發出嗡嗡聲(buzz的過去式和過去分詞)

例句:

I feel a bit tipsy=I feel a bit buzzed.

我有點醉了。

一般而言drunkbuzzed的醉酒程度要高一些。

另外buzz還可以用做名詞表示“微醉”

例:

I felt a buzz after several minutes drinking.

喝了幾分鐘後我有點兒醉意了(但是還沒有drunk)。

英文



英文


大醉,喝高了,喝大了

hammered /'hæməd/

adj.醉醺醺的,爛醉的

pissed /pɪst/

adj.喝醉的

wasted /'weɪstɪd/

adj. 爛醉的;被毒品麻醉的

blasted /ˈblɑːstɪd/

adj. [美國俚語] 喝醉的

例:

I did see that girl who was blasted at the bar, but I didn't know what happened later.

我的確看到那個在酒吧喝大了的女孩,但是後來發生什麼我就不知道了。


英文


英文


爛醉如泥

shitfaced /'ʃɪtfeɪst/

adj. 大醉的,爛醉如泥的

smashed /smæʃt,smæʃt/

adj. 爛醉的;吸毒後精神恍惚的

例:

Customers at the bar told reporters the shitfaced man refused to pay for his drinks

該酒吧的顧客告訴記者,這個喝高了的男人拒絕付賬。

這兩個單詞醉酒的程度很重了,已經不能自己行動了,意識模糊,一般定義為“heavily intoxicated”。

英文



英文


正式點兒的“醉”

intoxicated /ɪn'tɑksɪketɪd/

adj. 喝醉的;極度興奮的 v. 沉醉;中毒(intoxicate的過去分詞)

例:

Driving while intoxicated (DWI) is a crime.


分享到:


相關文章: