英語夜讀:
Song to Celia
致西莉亞
Ben Jonson
本·瓊森
Drink to me only with thine eyes,
請用你的眼神為我祝酒,
And I will pledge with mine;
我也用我的眼神為你乾杯!
Or leave a kiss but in the cup,
願你把一個熱吻留在杯中,
And I'll not look for wine.
天下醇醪算它最美;
The thirst that from the soul doth rise
我靈魂渴望著這一杯啊,
Doth ask a drink divine;
啜飲一口也心醉。
But might I of Jove's Nectar sup,
即使眾神仙獻出他們的美酒,
I would not change for thine.
我也不願交換這神聖的一杯!
I sent thee late a rosy wreath,
我曾經贈你一環玫瑰,
Not so much honoring thee
不是為榮耀和獻媚;
As giving it a hope ,that there
只為花環祈福,
It could not wither'd be.
願它永不枯萎。
But thou thereon didst only breathe,
蒙你對它親吻呼吸,
And sent'st it back to me;
又把花環給我送回;
Since when it grows and smells,I swear,
從此它永久鮮豔、芳香,
Not of itself, but thee.
只因你賜給它無比光輝!
點擊文章底部瞭解更多,快速掌握髮音技巧。
後語:堅持是一種信仰,專注是一種態度!每一次您的轉發,就是對我們的認同和鼓勵!親們,喜歡就積極轉發吧,您的每一次轉發,都是我們持續的原創動力。原創的路上感恩有您一路同行!!!
關注“英語週報”頭條號,最原創、最海量、最有價值、最有內容、最有情懷的深度閱讀平臺。
閱讀更多 英語週報 的文章