“Ten to one”千万不要翻译成“十对一”!老外要笑死了!

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

学英语,如果你想说得和歪果仁一样地道,除了标准的发音外,生活俚语也非常重要!

尤其很多俚语都不能从字面上简单得去理解,懂俚语的真正意思,你才能和歪果仁无障碍的交流!

今天给大家分享几个关于数学的俚语,它们真正的意思你都知道吗?

“Ten to one”千万不要翻译成“十对一”!老外要笑死了!

five-and-ten

五和十 ×

廉价商品;杂货店,小零售店 √

怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。

还有美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角银币

例句:

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.

在小杂货店里你能买到各种各样的东西。

“Ten to one”千万不要翻译成“十对一”!老外要笑死了!

Have two left feet

有两只左脚 ×

笨手笨脚,笨拙 √

谁会有两只左脚?歪果仁是不是数错啦?答案很简单:并没有。人家这是在形容“笨手笨脚”。

例句:

My wife is a good dancer, but I've got two left feet.

我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。

“Ten to one”千万不要翻译成“十对一”!老外要笑死了!

Deep six

深六 ×

丢掉,置之不理 √

例句:

The agency gave my suggestions the deep six.

经销处对我的建议置之不理。

We have to give all our plans the deep six.

我们必须放弃所有计划。

In seventh heaven

在第七天堂 ×

十分高兴 √

例句:

After I was given my first camera I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相机后开心极了。

“Ten to one”千万不要翻译成“十对一”!老外要笑死了!

Ten to one

十对一,压倒性优势很明显。这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。

例句:

Ten to one he'll be late.

他十有八九得迟到。

Ten to one the teacher made a mistake.

很可能老师犯了一个错误。

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字+音频;必克独家外教发音教学视频;原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!


分享到:


相關文章: