ЧТО?俄語也有方言?

ЧТО?俄語也有方言?

在瞭解俄語方言之前,一起和小編看一下俄語的由來吧!

視頻:http://m.v.qq.com/play/play.html?coverid=&vid=r0703kv0i81(18分鐘瞭解俄語發展史)

Рождение и становление русского языка(俄語的產生和形成)

ЧТО?俄語也有方言?

Привнесем в нашу статью немного конкретики и более подробно расскажем о рождении и становлении русского языка. Для этого вернемся в Индию III тысячелетия до н.э. Тогда среди индоевропейских языков выделялся протославянский диалект, спустя тысячу лет ставший праславянским языком. В VI—VII вв. уже н. э. он разделился на несколько групп: восточную, западную и южную (русский язык принято относить к восточной). В IX в. (момент образования Киевской Руси) древнерусский язык достиг своего максимального развития. В это же время два брата, Кирилл и Мефодий, на основе греческого письма изобрели первую славянскую азбуку и алфавит.

為了讓文章更具體,我們更詳細的講述一下俄語的產生和形成。為此,我們將追溯到印度公元前3千年。那時普通斯拉夫方言從印歐語系中分離出來,經過一千年後發展成為今天的斯拉夫語族。在公元六到七世紀,斯拉夫語族又被分成東斯拉夫語,西斯拉夫語和南斯拉夫語(其中俄語屬於東斯拉夫語)。在九世紀(基輔羅斯形成時期)古俄羅斯語得到最大程度的發展。在那時兩個兄弟基里爾和梅福吉,在希臘字母的基礎上發明了第一個光榮的字母和字母表。

ЧТО?俄語也有方言?

Однако создатели славянской письменности не ограничились только алфавитом: они переводили и записывали евангельские проповеди, притчи, богослужебные тексты .Благодаря труду и знаниям братьев-просветителей, славянский язык стал стремительно развиваться. К тому времени по уровню популярности он уже мог сравниться с греческим и латинским, которые, к слову, тоже принадлежат к индоевропейской языковой семье.

然而,斯拉夫文字的創造者並沒有僅限於字母表:他們翻譯並記錄了福音的佈道、寓言、神話文字。由於兩兄弟的勤奮鑽研和豐富知識,斯拉夫語極速發展,在當時的流行程度已經能和希臘、拉丁語(也屬於印歐語系)相比較。

瞭解完俄語的由來之後,我們一起來看看俄語中的方言到底是怎樣的吧↓↓

ЧТО?俄語也有方言?

ЧТО?俄語也有方言?

莫斯科和符拉迪沃斯託克雖然相距2000公里,但兩地居民使用的語言卻比相距僅200公里的莫斯科和梁贊更接近,這著實令人驚訝。

現代俄語只是古俄語的方言之一

生活在古羅斯大地上的古代人大部分是文盲,他們不會查字典,更不會在說話時遵守什麼語法規則。因此在十四世紀前,成為文學語言之前的古俄語基本上是作為口語自然發展的,沒有任何規則。

到了十四世紀,羅斯分裂成了許多公國,其中一部分被韃靼-蒙古汗國佔領,古俄語也開始了分裂。在地理相近的地區,語言開始朝著不同的方向發展,並逐漸形成三種方言:烏克蘭、白俄羅斯和俄羅斯方言。三種方言最終都形成了獨立的語言,彼此接近,構成東斯拉夫語支。

ЧТО?俄語也有方言?

俄語有三大方言

儘管俄羅斯幅員遼闊,但語言專家卻只將其劃分為三大方言區:北方、南方、和中部俄語方言區,後者兼容吸收了南北方言的特點。俄羅斯國立人文大學語言學院院長伊戈爾·伊薩耶夫(Igor Isaev)認為,可以在俄羅斯的歐洲中央地區,從北維亞特卡河到南部的薩拉托夫,中間經下諾夫哥羅德畫一條線,作為俄羅斯東西部語言差異的粗略界限。 在這條線以東,包括全部烏拉爾、西伯利亞和遠東地區在內,所有方言都來自中部俄語方言區,是來自俄羅斯中部的拓殖移民的語言,隨時間的變化很小。因此,在符拉迪沃斯託克,您可能感覺不到當地語言與莫斯科有多大區別。但北部的阿爾漢格爾斯克和南部的克拉斯諾達爾與莫斯科的語言差異要大得多。

文學語言圍繞政治中心形成

俄羅斯所有大城市中的絕大多數人使用所謂文學語言。不過儘管十九世紀末的古老方言在逐漸消失,但還不能說所有俄羅斯人都說同樣的俄語。

方言土語肯定會“出賣”自己,尤其是農村、小城市以及上了年紀的人。但這些差異從來不會像意大利的不同地區之間那麼大,更不用說中國了。除幾個個別單詞外,所有俄羅斯人都能聽得懂彼此的話。

標準文學語言是中部方言,也就是莫斯科話。其原因就是莫斯科成了古羅斯的首都。伊戈爾·伊薩耶夫肯定地說:“如果像十三世紀末那樣,政權繼續集中在說北方方言的弗拉基米爾和蘇茲達爾,那麼我們現在說的就是北方話了。”

ЧТО?俄語也有方言?

南北方言與標準文學語言的主要區別

圖拉國立托爾斯泰師範大學教授涅利·克拉索夫斯卡婭(Nelli Krasovskaya)說:“如果您從彼得羅扎沃茨克坐火車去索契,也就是從北到南穿越俄羅斯,就會一下子聽到好幾種方言。

有的地方“о”在非重讀的情況下發音不變,有的地方則發“а”音,還有的地方ц-ч不分。”這種差異體現在語言的各個層面,包括語音(發音)、詞法(變格,根據格和數量的單詞變化)和詞彙(用詞)。

插入視頻:https://v.qq.com/x/page/i014539qdp0.html

拓展閱讀:雜交俄語

哈哈,看到“雜交俄語”這個名詞是不是覺得很不可思議呢,其實就是俄語中存在的很多聽起來十分幽默詼諧的衍生方言。今天我們就來說一說,夾雜了中文、烏克蘭語、白俄羅斯語甚至挪威語的“雜交俄語”都是什麼樣子的?

ЧТО?俄語也有方言?

一、恰克圖語(Kyakhta):俄語加漢語

恰克圖語也是一種同時基於俄語和漢語混雜而成的洋涇浜語,最早出現於1920世紀之交的阿穆爾河、滿洲(清代中國東北舊城)以及與中國接壤的泛貝加爾湖地區。這種語言也因此以生活在此地的布里亞特人所建立的城市恰克圖命名。

如今,語言學家已將恰克圖語列入到了“有可能滅絕”的境地,從20世紀上半葉開始,恰克圖語就已不再廣泛使用。到了20世紀90年代,就只剩在烏蘭巴托附近的市場上,還有年老一些的中國商人們還會用到這門語言了。幸好在中國,為了促進中俄貿易,官方專門開設了恰克圖語專業便於學習。

二、烏克蘭式俄語(Surzhyk)語:俄語加烏克蘭語

Surzhyk語名字的出處是一種由多種穀物混合而成的麵包。有意思的是,這門語言至今都沒有一個準確的定義。作為俄語和烏克蘭語的“混合體”,既不能Surzhyk語說是純正的烏克蘭語,更不能說它是口語化的烏克蘭式俄語。還不能像恰克圖語那樣說它是洋涇浜語,因為壓根兒不能類比。俄語和漢語不同,自古就是近親的烏克蘭語與俄語沒法衍生出一種洋涇浜語來。

讓人無語的是,Surzhyk語又是一門不折不扣的“雜交語言”。因為它絕大多數的詞彙來自於俄語,但其絕大多數的語法和發音又源自於烏克蘭語。別急,更有意思的事兒還在後面,Surzhyk語最早是在農村地區形成的,但其書面形式卻是由第一個用口語化的烏克蘭語進行寫作的作家伊凡(Ivan Kotliarevsky)記錄下來的。在其經典的烏克蘭文學名作《Natalka Poltavka》(1819)中,可以見到有關Surzhyk語的記述。多重離奇的因素也造就了一門神奇的語言。

現如今,Surzhyk語還是在烏克蘭境內更為常見,特別是在該國與俄羅斯及摩爾多爾兩國交界的地方。據基輔國際社會學研究所調查統計,截止到2003年,烏克蘭全國有11%到18%的人口還在講Surzhyk語。

ЧТО?俄語也有方言?

三、白俄羅斯式俄(Trasianka)語:俄語加白俄羅斯語

和Surzhyk語一樣,光從名字上就能看出Trasianka語是一種雜交語言,實際上,Trasianka語也確實是俄語與白俄羅斯語的“混合物”。如果按照白俄羅斯語的字面翻譯,trasianka的意思是“質量不高的乾草”,想象一下,農民把稻草和乾草混在一起是個什麼場景,雖然不那麼高大上,然而卻非常形象。同上,Trasianka語也不是洋涇浜語。理由,這不是明擺著的嘛。人家俄羅斯語和烏克蘭語都是近親,俄羅斯語和白俄羅斯語還不得是親哥倆呀,光看名字也知道啊。

不過語言學家還是有辦法,他們將Trasianka語歸類為一種無序且自然的混合語言形式。在Trasianka語的詞彙和語法上,俄語元素及特徵明顯佔據了主導地位。這種語言的形成也離不開歷史成因,最早起源於二戰之後建立的白俄羅斯蘇維埃社會主義共和國,該國施行的工業化使得大量的勞動力逐漸從鄉村轉移到了城鎮。

與此同時,來自蘇聯其他加盟國的俄羅斯族也大量遷居到白俄羅斯,並在該國執政黨內和工業企業中身居要職,所以原本操白俄羅斯語的當地居民不得不去被動適應高層的俄語環境,只是很多情況下這種半路出家的語言學習並不成功,但也陰差陽錯地造就了一種獨特的語言形式。

按照2009年的統計數據,約有16.1%的白俄羅斯人講Trasianka語,而且均衡地覆蓋了不同教育程度的各個年齡段的人群。

ЧТО?俄語也有方言?

四、挪威式俄語:俄語加挪威語

最後說一說俄語(斯拉夫人)與挪威語(維京人)的神奇組合,由於兩者無根無緣,因此這種挪威式的俄語也是一種洋涇浜語,曾在18到20世紀期間廣泛流傳。直到今天,在挪威斯匹次卑爾根(斯瓦爾巴特群島)、愛琴海群島等地還有使用。該語言的出現也是基於兩國之間的貿易需求,當時在挪威的北部灣地區,俄羅斯人大量地用穀物交易來挪威出產的魚類產品。

挪威式俄語有400個常用詞彙,最有趣的是,這門語言還恰到好處地證明了俄羅斯人與挪威人在貿易中的平等地位。大多數的雜交語言中都是某一種語言居於主導地位,但在挪威式俄語中完全不存在,因為俄語與挪威語的單詞數量是完全對等的,不過不少各佔200個。

挪威式俄語也在歷經了很長時間之後才形成了現存的語言形式。其中的一些詞語最早都可以追溯到18世紀末。隨著兩國貿易的增長,挪威商人們逐漸開始學習俄語,到19世紀中期,挪威式俄語還一直被當做是“講得不好的俄語”,而不是一種獨立的語言。隨著1917年俄羅斯十月革命的爆發,這門語言也隨著兩國自由貿易的結束而逐漸湮沒在歷史長河之中。

“雜交俄語”是不是讓你大開眼界呢?如果你還知道俄語中有趣的語言現象,歡迎給小編留言哦~~~

最後再附上一段俄羅斯一對兒小夫妻的搞笑視頻http://m.v.qq.com/play/play.html?coverid=&vid=r0703kv0i81

文章出處:透視俄羅斯網,俄羅斯網站整理,微博


分享到:


相關文章: