一個省隊隊醫的蒙古國之行,很多意想不到

一個省隊隊醫的蒙古國之行,很多意想不到

烏拉巴託繁華的市中心

劉醫生是省隊的隊醫,是我的朋友。他主要負責省隊的重競技項目。

最近,他才從蒙古國回來,他說,像我們省隊的隊醫一般出國機會其實也不多,這次是因為有省裡的2名位隊員打比賽,才有機會隨國家隊出國。

他說以前覺得蒙古挺落後,但到了烏蘭巴托,感覺城市建設還是不錯的,高樓林立,街道也算乾淨,藍天白雲,經濟發展似乎還不錯。

他發現那裡似乎都用的俄文(實際是斯拉夫字母文字,不過和俄文差別很小,懂俄文的都能看懂),在他印象中蒙文並不是這個樣子。不過他說他們語言還是蒙古語,只是文字變成了俄文,無論報紙,書刊,建築上的文字,商家的牌匾都是俄文。後來瞭解到,蒙古早就改了文字,50歲以下蒙古人的人基本都不認識老的蒙文了。

一個省隊隊醫的蒙古國之行,很多意想不到

烏蘭巴托街頭(可以看出標牌都是斯拉夫字母)

另外他講了一件小事,讓他有些不太開心。

因為要為隊員服務,外出的機會並不多,不過經常可以去在運動員中心,運動員中心看上去也比較老舊,和國內的運動員中心根本沒法比,但總體湊合。

他發現蒙古人對歐美國家的運動員和隨行人員態度非常好,甚至有些諂媚。對亞洲面孔的人完全是一副公事公辦的面孔,不過他也沒過多在意。

有一次,他和隨隊翻譯一起在休閒區的沙發上聊天,突然過來一個20多歲蒙古服務員,問:“你們是中國的吧。”我們點頭。他說你們中國其實挺落後的,窮,農村人吃不飽飯。我很詫異,就說:中國落後?你沒搞錯吧.....。翻譯示意我不要過多理睬。並問那個服務員,你去過中國嗎?那位服務員說:“去過.....二連浩特,做貿易。我哥哥還去過呼和浩特,就那樣,和我們烏蘭巴托沒法比。呼和浩特是中國的大城市吧?你們是當官的吧。”

翻譯聽了,就不再理睬那個服務員。那個服務員見我們都不理睬他,站了一會,悻悻的走了。

翻譯對我說,蒙古人很多人對中國一直有偏見,對他們解釋沒有任何用處。

劉隊醫說,聽了在這些,感覺好氣憤。我說其實完全沒有必要。一個裝睡的人,你永遠無法叫醒,他們那樣說,不過是更表明他們的自卑。


分享到:


相關文章: