爲什麼日本的地名跟客家地區的有些地名命名方式類似?

願天下有情人終成好友


歷史淵源肯定是有的,但不一定就只是跟客家有歷史淵源。


我們知道,目前世界上研究中華文化,其對象不僅僅是中國。而是包括所有受中華文化影響的國家與地區,也就是我們平時說的“漢字文化圈”。而“漢字文化圈”中,除中國以外,受影響最大的就是南北韓、日本、越南四國。曾經歷史上,這四個國家要麼全部使用漢字,要麼使用一部分漢字、改造一部分漢字。有趣的是以前完全使用漢字的國家如南北韓、越南如今幾乎不怎麼用漢字了,而曾經使用漢字、並借用漢字改造新文字的國家日本,如今卻保留了大量漢字。

受中華文化的影響,這樣就會影響到它們的各方各面。而直接體現在語言文字當中的,那當然是人名與地名。

比如韓國就有很多地名與中國類似或相同。像“慶州、全州、丹陽、太白山”等,與中國地名多以“州”“陽”命名一脈相承,有的甚至直接和中國同名。而同樣類似的現象也出現在日本。
特別是像“東京”

,與我國的南京、北京、以及古代的西京遙相呼應。還有問題當中提到的秋田、福岡、松崗、龍崗等,與我國客家地區類似甚至是同名。這些都只是受到中華文化,特別是語言文字文化影響的直接提現。

為什麼提問者會覺得日本地名命名與我客家地區有很多類似的地方。其歷史淵源主要是:日本受中國文化影響主要是受中國古代文化影響。而體現到地名命名,直接關聯的語言文字方面,日本主要是受古漢語影響。我們都知道,日本與中國的文化交流源遠流長,最繁榮的時候當是在唐代。唐代的中國,強盛自由開放,日本大量派遣唐史到中國來交流學習,這些遣唐使後來給日本文化打下了深深的中國烙印。而客家話一般認為形成於宋代,繼承於中古漢語,與其他大多南方方言一樣最大保留了大量中古漢語特徵。而日本與中國交流的鼎盛時期唐代,也正是屬於中古漢語時期,他們當時所受到語言文字影響與客家話傳承的中古漢語屬於同一時代。這就是歷史淵源所在!


那詩那遠方


日本的地名跟客家相似,是因為同源。中國魏晉隋唐時期,日本不斷來中國學習,講隋唐的文字習俗帶回日本流傳至今。與此同時,隋唐後期的社會戰亂促使中原地區的漢人南遷,形成客家,客家同樣保留了隋唐時期的語言習俗,也保留到今。雖然隋唐文化在日本和客家相對獨立的發展,但是畢竟同宗同源,還是有相近地方的。


分享到:


相關文章: