《冰糖燉雪梨》剛開播一週,就有了上頭的跡象。據說追劇女孩看完以後紛紛爬牆張新成,究竟為什麼呢?
又是一部小說改編劇,聽名字像是去年讓李現爆火的《親愛的,熱愛的》(原著名叫《蜜汁燉魷魚》)的姊妹篇,還和《香蜜沉沉燼如霜》有著千絲萬縷的聯繫。
出於偵探的本能,經過一番搜索!下面給大家揭曉真相!
《冰糖燉雪梨》的小說作者是酒小七,而《蜜汁燉魷魚》的小說作者是墨寶非寶,不是什麼姊妹篇,而是獨立的兩部小說。
至於千絲萬縷的聯繫呢,則是這樣,《冰糖燉雪梨》是《香蜜》的原班製作團隊合作的第二部劇,要知道《香蜜》之前可是取得了不俗的成績,鄧倫是憑藉這部劇大火了起來,本著知遇之恩,鄧倫0片酬客串了《冰糖燉雪梨》,也是非常有情有義了。
一個“蜜”一個“糖”,從名字就能看出來,這些劇都很甜。《冰糖燉雪梨》跳脫出霸道總裁配小白兔的怪圈,元氣少女+傲嬌大神的清新CP,火候剛剛好,微甜可口。
但只有甜甜的戀愛麼?
當然不!製作團隊在冰上運動的大框架下講述故事,冰球、花滑、短道速滑各種項目來一遍,可看性非常強。劇裡還有個真大神,憑實力客串!機(mei)智(kan)的小夥伴可以猜猜是誰~
那只有熱血的運動項目 嗎?
當然不!吳倩和張新成兩個人相愛相殺,各放大招:
呃如果你對上面這些圖感到迷惑,趁著剛播不久,快去一探究竟吧!
優酷每天更新2集,本來想說海外朋友可以用快帆回國看的,沒想到今天《冰糖燉雪梨》片方宣佈該劇將發行至海外多個國家,包括俄羅斯、日本、泰國、韓國、新加坡、西班牙、美國等等。這是要全球上映的節奏哇,突然有點小驕傲。
國產劇發海外,翻譯則是無法避免的問題。各國的海報已經出爐了,哈哈哈哈這波翻譯劇名我先笑為敬。
俄羅斯版“冰神與少女!天降竹馬屆的王者”,有點意思;
海報上的小字:亞洲醋王虐妻猛如虎 追妻像只貓
泰國版“聞屁識女人”,什麼鬼;
底部小字:屁後決定愛上你 一起朝夢想滑行
日本版“冰上的愛:我欺負的弟弟變帥哥狂追我”,這個有劇透的嫌疑!
海報小字:校草追妻火葬場
西班牙版“霸道秘書和他的貼身小總裁”;
沒有小字
劇名過於沙雕,但快帆仔細想了想劇情,似乎都有內味兒?!
本著不劇透的原則就不多說了,雖然海外也會上映,但畢竟國內播的快,想搶前先一步喝到正宗微甜“冰糖雪梨”,還是快帆回國追起來吧!