“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

Hello,小伙伴们!

欢迎爱学习的你们的今日打卡!

黑眼圈,究竟是由什么引起的呢?

可能是像熊猫一样,常常熬夜、熬夜、熬夜……

那么,请你猜猜看:

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

black eye可不是“黑眼圈”

black,是黑色的意思,

eye,是眼睛的意思,

But~t~t~t~t~t~t~t~t

black eye可不能想当然的理解为“黑眼圈”!

它其实表示(由于挨打等造成的)青肿的眼眶;

意思类似于a bruise around eyes

e.g. After a fight, Tom had a black eye.

译:Tom打完架后,眼眶青肿

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

black and blue也不是“黑色和蓝色”!

black黑色的

blue蓝色的

black and blue,青一块黑一块的,

不难理解它用于形容身体或精神上伤痕累累,遍体鳞伤。

e.g. He beats me black and blue.

译:他把我打得青一块紫一块

e.g. I got black and blue after the breakup.

译:分手后,我内心伤痕累累

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

“黑眼圈”究竟用英语怎么说?

dark其实是一个挺神奇的单词,

很多时候,我们表示常常用它形容身体部位的深色。

dark eyes,形容黑眼睛

dark skin,形容黝黑的皮肤

dark hair,形容黑色的头发

dark circles,则可以用来表示由于睡眠不足或者年纪增长造成的“黑眼圈”。

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

原来bag也是“黑眼圈”!

女孩子们对bag应该最不陌生了,

毕竟“包”治百病嘛~

手提包,可以表示为hand-bag

挎包,可以表示为shoulder bag

But~t~t~t~t~t~t~t~t

如果you have a bags under your eyes(眼睛下面长得“包”),

则是我们常说的“黑眼圈”,或者可以理解成“眼袋”的意思。

有时也可以表达为under-eye bags/dark circles

“黑眼圈”可以直接翻译成black eye吗?

以上就是今天的内容!

我是

欢迎大家相互学习与交流!


分享到:


相關文章: