记住:千万别把“Thanks a lot”翻译成“十分感谢”

记住:千万别把“Thanks a lot”翻译成“十分感谢”

音频讲解:

【佩戴耳机收听效果更佳】


今天我们来讲解一个十分有意思的英语表达:Thanks a lot

这个表达按道理来说,应该是一个正能量的词组,但是今天我们要从另一个角度来聊一聊它

首先,thanks表示感谢,后面跟上一个a lot程度副词表示很多,那么按照字面意思就是:非常感谢、十分感谢或者多谢。

但语言有时候就是那么奇妙,这个词组千万别频繁使用,因为它会给你带来相反的效果哦!

比如说:在美国,一些小孩就在父母提出一些意见和要求后,会说一句:Thanks a lot

这里的thanks a lot就不是非常感谢了,而是“真的谢谢你啊!”

在这,我们可以看出thanks a lot带有“

一点儿也不谢”的感觉。

其实这个表达在很多情况下都不会使用,除非别人真的是帮了你一个大忙后,你才能

对他/她说:Thanks a lot.

记住:千万别把“Thanks a lot”翻译成“十分感谢”

另外,同学们有没有注意到thanks a lot中的thanks为什么要加一个s呢?我们平时还会说:

thank you,为什么这里的thank就没有加上s,对于这个问题其实不难理解哦!

首先,thanks a lot中的thank是一个名词,并且是一个可数名词,所以在后面加上s用来表

示多次感谢。而thank you中的thank是一个动词,you是一个名词,动词+名词表示:谢谢

你,也就不奇怪了。

所以,记住thanks a lot不要随便用哦,还有thanks其实一个名词。

拓展:

当别人向你表示感谢的时候,你应该怎么回答呢?下面几种方式可以记一下哦!

You are welcome

Not at all

My pleasure

Don't mention it

No problem

记住:千万别把“Thanks a lot”翻译成“十分感谢”


分享到:


相關文章: