“back to salt mines”“返回盐矿”?没事去那干什么?

思维英语,欢迎阅读,多多关注!

跟老王一起研究英语习语,让你的英语更加地道!

bag of tricks

“back to salt mines”“返回盐矿”?没事去那干什么?


“bag”是“包”,“trick”是“技巧”,那这个习语就可以直译为“一包技巧”,形容一个人点子非常多,中文中的“锦囊妙计”与这个习语的含义比较类似。举例:

What have you got in your bag of tricks that could help me with this problem? 你有什么锦囊妙计可以帮我解决这个问题吗?

back to square one

“back”非常简单,就是“回到”,“square”是“正方形”,那这个习语的意思就是“回到第一个正方形”,也就是“回到起点”、“从头再来”。这个习语应该是源自棋盘游戏,棋盘一般都是由一个一个的正方形组成的,有的棋盘游戏在进行的过程中需要按照规则从第一正方形重新开始,因此就发展成为了这个习语。举例:

Negotiations have broken down, and it's back to square one. 谈判破裂了,又回到了起点。

back-to-back

“back to salt mines”“返回盐矿”?没事去那干什么?


“back”有“背”的意思,那这个习语就非常容易理解了,就是“背靠背的”,这是空间上的概念。除此之外这个习语还可以表示时间上的连续性,形容事情连续不间断的发生,NBA背靠背战役就是用的这个习语,就是形容两场比赛连续进行,中间没有休息日。举例:

I have three lecture courses back-to-back every day of the week. 这个周我每天有三场连续的讲座。

back to the salt mines

“back to salt mines”“返回盐矿”?没事去那干什么?


“salt mine”是“盐矿”,“回到盐矿”,这意味着什么?不用多说,大家都知道在盐矿工作肯定是远离尘嚣,日子肯定非常枯燥、非常辛苦,在过去,一般都是奴隶干这种活。但是现在这个习语慢慢的发展到可以用于重新回到任何工作岗位,我相信很少有人可以爱自己的岗位爱得深沉,因此这个习语还是非常形象的。举例:

School starts in the fall, and then it's back to the salt mines again. 秋天就开学了,又得回学校了。




今天的习语就分享到这里,喜欢的话请点赞、转发、评论和关注!

更多精彩,尽在思维英语!


分享到:


相關文章: