逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?

上學的時候我們總在說:

為什麼我們學英語,不讓老外學漢語?

別急,這個時代來了

中國的每一個漢字都讓老外抓狂

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


那“漢字”英語怎麼說?

可不是Chinese word~

NO.1

“漢字”英文怎麼說?

01

在老外眼裡,每一個漢字

就是一個風格鮮明的“符號”

所以,英文這樣說

Chinese character

character /ˈkær.ək.tər/ 字符

比如,老外眼裡的“哈哈哈”

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


就像一座座小房子

有這麼多房子,可不得哈哈哈嘛

02

當然,我們作為文化輸出

也可以直接說拼音

Hanzi

比如,老外第一次見到這個字

發出靈魂疑問:

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


What's this?The final boss of Hanzi?

這是啥?漢字最大的boss嗎?

對了,你們知道這個字怎麼讀嗎?

他們甚至覺得

This Chinese character is like a picture.

這個漢字就像畫兒一樣。

老外為什麼這麼覺得?

還不是因為“筆畫”太多了!

NO.2

“筆畫”英語怎麼說?

說出來你都不信

“筆畫”的英文是

stroke/stəʊk/

谷歌上是這麼解釋的:

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


沿著一個方向,筆留下的標記

所以叫“一筆一畫”

例句:

The character has too many strokes!

那個字的筆畫也太多了!

你以為讓老外抓狂的只有筆畫嗎?

不,還有聲調~

NO.3

“聲調”英文怎麼說?

tone/təʊn/

為了學好聲調

老外還特意做了對比圖

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


(這要是說不好,可是要捱揍的~)

除了聲調

還得知道發音,也就是怎麼讀

為此,老外也是拼了

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?


像極了當年背英語單詞的你

那”發音”怎麼說?

pronounce

/prəˈnaʊns/

比如

How do you pronounce your name?

你的名字怎麼念?

學過漢語的老外表示

我太難了

It's Chinese to me!

漢語真是太難學了!

Learning Chinese is Chinese to me!

學中文真是難死我了!

逼瘋老外的“漢字”可不是Chinese word!那該怎麼說?



分享到:


相關文章: