日、韩语法和汉语语法差距巨大,日本人和韩国人用汉语写的文章,中国人读起来通顺吗?

wang2019


日本、韩国的汉字都来中国的文字,其字的意思很多与古代汉字相近,与现代的中国汉字的语法有很差距,韩国现代已废除汉字,而日本一直在用,日本使用的繁体字,其意思和我国古代差不多,而我国大量使用简化字和白话文,日本后来又不想完全借鉴中国文化,发明了日本自己的汉字语法。如果让日本人完全采用汉字写一篇文章,我们中国读起来既不通顺,也不知道具体表达的意思。

日本人采用汉字写文章具有局限性,日本汉字有1945个,录入字典中的只有1850个,比较常用的有500个左右。而我国编写的《新华字典》汉字上万个,常用的3000多个,因此日本人用汉字写文章表达的意思,也就存在在日本大街小巷的汉字广告,中国人读不通顺,也不知道其意思,但是我们中国的大量的现代词汇来自日本,如干部、革命、经济、物理、化学、科学、几何、医院等,这些词汇由日本引进,意思当然一样,也读得通顺。

韩国人现在都不使汉字了,其实汉字3000年箕子就把汉带到朝鲜半岛,汉语成了朝鲜的官语,科举考试、大臣奏章都是中文完成,但是半岛语言或者日本语言都不是汉语,如果让韩国会汉字的人写文章,同样读不通,但是写对联时可能和中国的意思差不多。




舞动人生124


全部用汉字写文章是做不到的,日韩语言都有不能用汉字表示词。虚词基本都不用汉字表示,也不是每个实词都有汉字,比如外来语。


超萌系大叔


汉语有语法吗?没有苹果与苹果没有,有区别吗?名词可以当动词。汉语的极简语法是因为文言文,是因为在纸发明前要在竹片上刻字,导致字越少越好,看得懂就行。


鸭子下河


在我都很吃力。


用户张广范


韩国文化基本上被日本统治改得面目全非,所以今天的韩国基本上没有传统文化,他们优雅的词,还是中文读音,那些不好的下三流的用本国语言。


量天尺周


不通顺,汉语属于汉藏语系,日语和朝鲜语属于通古斯语系,语法不同,即使是八九成是汉字的日语文章,汉语为母语者照样看不懂


泛北亚主义者



眉痕


不是近代的工业文明。日韩早被汉化了。看看现在日本的汉文化和韩国的开国大典全是中文。


钟馗评鬼1


读不了也不懂,估计日韩用中国汉字为己用又怕中国汉族说他"剽窃"便改变读音,大有掩耳盗铃之嫌,又羞羞嗒嗒,这说明中华汉字悠久的历史。


岁月如歌一曲新


不通顺,日韩有的词语,语音有时候像欧美人写自已的姓名时,名在前姓氏在后的感觉,还是中国的中文前后语句通顺易懂。


分享到:


相關文章: