清明時節雨紛紛,綠衣黃裡思故人

清明時節漫雨霧,綠衣黃裡思故人。

十字街頭白蝶舞,來年北山酒灑土。

又近清明,連日雨霧瀰漫,把對逝去人的思念也扯出來,點上墨,吸足水,渲了一大片。又到了綠衣黃裡思故人的晚春,只是今年的祭拜,大部分的人因為疫情不能再去到墓前祭掃。更多的人只能在十字街頭畫上一個圈,擺上幾隻果,燒去幾張紙錢,遙告故人來年再去墳前,敬灑一杯水酒。

清明時節雨紛紛,綠衣黃裡思故人


為什麼要綠衣黃裡思故人呢?

綠衣黃裡這個詞來自《詩經》中的《綠衣》這首詩,是《詩經》中最為有名的悼亡詩。

《國風·邶風·綠衣》

綠兮衣兮,綠衣黃裡。心之憂矣,曷維其已!

綠色衣裳啊,黃色裡子。心裡憂傷啊,如何停止。

綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡!

綠色上衣啊,黃色下裳。心裡憂傷啊,如何忘懷。

綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮!

綠色絲線啊,是你縫製。我想故人啊,使我無過。

絺兮綌兮,悽其以風。我思古人,實獲我心!

粗細葛布啊,難敵冷風。我想故人啊,悲滿我心。

主人公穿著已故妻子親手縫製的綠衣黃裳,撫摸綠衣,細看黃裡,想到妻子曾經用這綠絲線一針針地為他縫製綠衣,睹物思人,悲不能止。他獨坐空房,止不住對亡妻的思念和憂傷,停不下對妻子賢惠治家使自己沒有過失的回憶。天已冷,單薄的綠衣已經無法抵禦寒風。可是沒有了妻子的提醒,主人公根本想不起換上厚衣裳。或是雖知天冷,由於沒有了妻子親手縫製厚衣,主人公不捨得脫下妻子縫製的綠薄衣。妻子已經離去,只留可憐的丈夫,孤獨一人,黯然神傷。從此再無人照顧,再無人縫衣,再無人問寒,再無人言過,再無人掛心。沒有妻子照顧的可憐男人,行屍走肉般地在人世間行走,只剩下滿滿的悲傷,充滿胸口。

這首詩採用白描的手法,用短短數語將一個喪失妻子、穿著綠衣黃裡的丈夫,獨坐家中、輾轉思念的畫面勾勒在讀者眼前,文字精煉令人叫絕。綠衣、黃裡、綠絲、冷風,主人公悲慟欲絕的形象又令人動容。

對於這首詩,還有一種解釋。說是黃色是正色代表著正統尊貴,綠色是閒色代表著側位卑賤。綠色在外,黃色在裡,說明正配夫人與小妾位置顛倒,而這首詩是正配夫人對上位小妾的控訴。與悼亡詩的解釋相比,這種解釋明顯失去了光彩。所以如今,對這首詩悼亡詩的解釋成為了主流。確實從悼亡詩角度,這首詩絕對是令讀者為之動容的佳作。

“綠衣黃裡”這個成語,現在反而被用作尊卑反置、貴賤顛倒的意思。大部分人不知道其出處,不知道《綠衣》背後動人的故事,甚至有些人還以為這是類似綠帽子等的諷刺之詞,實在讓人嘆息。

在這清明冷雨的日子裡,讓我們一起讀讀《綠衣》這首悲傷的詩,體會一下那個2000多年前、思念亡妻、可憐丈夫的心情,他和清明的我們一樣,睹物思人,悲傷滿懷,但又不得不繼續生活、孤獨前行。

清明時節雨紛紛,綠衣黃裡思故人



分享到:


相關文章: