cut the cheese不是“切奶酪”,这是个“有味道”的俚语!

cheese,英 [tʃiːz] ,美 [tʃiːz] ,

奶酪,对于吃货来说再熟悉不过了。但老美说cut the cheese却不是“切奶酪”,搞错太尴尬了。

cut the cheese不是“切奶酪”,这是个“有味道”的俚语!


cut the cheese

cut the cheese字面意思:切奶酪,不过它还是一个美国俚语,表示:放屁

口语中,“放屁”也可以说:break wind 或 pass wind。

例句:

Weasel cut the cheese when it is in hazard.

黄鼠狼放屁是危险的信号。

He cut the cheese, so everyone left the room.

他放了一个屁,所有人都离开了房间。

cut the cheese不是“切奶酪”,这是个“有味道”的俚语!


chalk and cheese

chalk是粉笔,cheese是奶酪,它们本质上没有任何相同之处,所以chalk and cheese,表示:截然不同、迥异

例句:

Judging from appearance and personality, Bob and Ed are as different as chalk and cheese.

虽然他们是兄弟,他们的长相和性格都不同。

cut the cheese不是“切奶酪”,这是个“有味道”的俚语!


hard cheese

hard cheese字面意思是:硬干酪,在英式英语中,常用作反话,表示:倒霉、不幸

例句:

We think it's hard cheese on Tony.

我们认为托尼未免太倒霉了。

cut the cheese不是“切奶酪”,这是个“有味道”的俚语!


a big cheese

a big cheese可不是“一个大奶酪”,我们来看看它的英文解释:

an important and powerful person, especially in an organization.

一个重要而有权力的人,尤指在组织中。

所以,a big cheese表示:大人物、重要人物。

口语中,“大人物”的各种说法总结:

big Cheese

例句:

I'm gonna go talk to the big cheese.

我要去和那个大人物谈谈。

big name

例句:

Are there any big names in the movie?

这部电影里有名人吗?

big/top banana

例句:

He is the big banana of our company.

他是我们公司的大领导。

big fish

例句:

This single mother was ambitious for her son and made up her mind to make him a big fish out of a common boy.

这个单身母亲望子成龙,下定决心要把她的儿子由一个普通的男孩培养成一个大人物。

big potato

例句:

This document is for a big potato in our company.

这份文件是给我们公司一个重要人物的。

big gun

例句:

He is a leader in the political area -- a real big gun.

他是政界的一个大人物。

big shot

例句:

All the corporate big shots are meeting this afternoon.

公司的所有大佬今儿下午会面。

big whee

例句:

He's a big wheel at the company.

他在公司里很有影响力。

bigwig

例句:

One retired bigwig believes the threat is hollow.

一位退休的重要人物认为该威胁是空洞的。

top dog

例句:

That man is young, but he is a top dog in his company.

那个人虽然年轻,在公司却位居要职。



分享到:


相關文章: