中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

花遊記》取材於中國古典小說《西遊記》,由洪氏姐妹編劇,樸洪均、金正賢、金炳洙聯合執導,李昇基,車勝元,吳漣序,李洪基,張光主演的奇幻劇。

講述了一身致命頹廢美的齊天大聖孫悟空和一身庸俗習氣的三藏法師真善美在惡鬼猖獗的黑暗世界裡尋找光芒的旅程故事。

想要了解電視劇拍攝,看幕後花絮不如看播出事故。tvN週末劇《花遊記》第二集發生災難級別播出事故,一次性洩露了這部邊拍邊播的電視劇拍攝全部的秘密。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

作為一部玄幻題材電視劇,《花遊記》以中國四大名著之一的《西遊記》為藍本,將故事背景搬到現代的韓國,壓制孫悟空的五行山在改編過程中成了插著五隻蠟燭的燭臺,緊箍咒從頭箍變成了手鐲,唐僧陳玄奘成了韓國女性陳善美。其他都可以變,構成《西遊記》重要組成部分的降妖除魔不能變。
如何表現妖魔的靈異世界長期以來一直被用以佐證影視拍攝技術所處的發展階段,本世紀初影視動畫技術得到迅猛發展,妖魔基本上都使用特效動畫人物,被詬病的大多是特效做得糊弄鬼,像《花遊記》這樣主要靠人演鬼的影視作品,現在也比較少見了。
就是因為人演鬼,才有了播出事故中大量寬袍大袖黑衣人吊威亞的畫面。威亞繩在播出次日凌晨的修正版本里被後期處理掉了,真人出演的惡鬼也化作一團黑煙散去,留下的大概只有觀看首播觀眾的心理陰影。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

眼看著就要靠作品一統天下,tvN在去年底出了這樣的事有種功敗垂成的感覺,播出事故在韓國觀眾中的反響很大,tvN在官方網站的醒目位置設置道歉說明鏈接,道歉下面的留言仍然以責備的聲音居多。
出現在電視劇裡的威亞繩、綠幕和引線暴露的不僅僅是拍攝手法,實拍對於觀眾而言已經非常有誠意了,引發眾怒的可能還是後期製作不用心、拍攝趕工出糙活兒,發生事故之後電視臺滾動播出新劇、新綜藝預告以及商業廣告,最後索性掐掉未播出部分直接停播……考驗tvN公關水平的時刻到了。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

電視劇官方網頁
播出事故之後,更勁爆的消息接踵而至,一名工齡二十年的老員工在高空作業時發生墜落事故,送往醫院治療後確診為下肢癱瘓。
消息傳出後,tvN以本週第四集停播、追加兩名製片人作為回應。看電視嘛,最重要的就是開心,戲外接二連三地出事,已經不是大家假裝吃碗麵能夠解決的問題了。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

拍的是《花遊記》,戲外演的是《他們生活的世界》,邊播邊送帶,播出出差錯,拍攝出意外,高層很生氣,後果很嚴重,製片太獨裁,權力搞三分,欲知大結局,明年君再來。剛剛恢復播出的《花遊記》肩上的擔子又重了。
韓國影視業製片人和導演有時是二位一體的,權力過分集中,最後引發極端事件的可能不是沒有,《花遊記》的製作人樸洪均有業務水平加持,喜歡搞高強度重複勞動也不是一年半載的事情,換掉不明智,搞三權分立之後《花遊記》能不能把戲裡的妖捉好同時免於戲外鬧妖,真的要等後續播出才會得到答案。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

李昇基飾孫悟空
雖說戲外撲閃撲閃地飛滿了么蛾子,電視劇本身的收視率和質量還是可以的,第一集收視率刷新首播最高記錄,一來說明《西遊記》這個在東亞三國影響力巨大的真正大IP的號召力,二來說明主演李昇基入伍這兩年並沒有影響在韓國觀眾中的人氣。
《西遊記》於李氏朝鮮時期傳入韓國,影響甚廣,書中東方奇幻色彩和主人公的反叛精神一度引起李氏朝鮮政權高度重視,認為是蠱惑民眾的有害書籍,儘管如此,《西遊記》故事還是成功地滲透到了韓國文化之中,並在上世紀九十年代再次煥發生機。
《西遊記》自上世紀九十年代起開始廣泛地被韓國做本土化處理,除了韓國本土作品,日本漫畫和中國以西遊記為藍本的作品也在韓國獲得關注,成人化的《西遊記》作品逐漸喜劇化、漫畫化。
李昇基入伍前參與的羅英石綜藝節目《新西遊記》第一季,就是結合中國古典小說《西遊記》、日本漫畫《七龍珠》等作品而成的韓國本土綜藝節目。韓國政府資助的文化項目裡,韓國本土化《西遊記》也是童書的重要選題,從國民度上看,《西遊記》在韓國的知名度、認知度都很高,為以《西遊記》為藍本的改編故事《花遊記》奠定了良好的群眾基礎。


中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

《花遊記》是李昇基退伍後的第一部作品,退伍入伍大概是檢驗韓國男藝人人氣的關鍵時間節點,《花遊記》首播的高收視率到底應該歸功於電視臺、《西遊記》還是李昇基的確難講,不過即便不是李昇基一人的功勞,靠這部作品再翻紅一次也不是難事。
鬼怪類作品一般都是消夏專供的,上一次在冬天看到這類題材還是熱度令人瞠目結舌的那部《鬼怪:孤獨又燦爛的神》。《花遊記》裡,除了被《西遊記》加持過的角色,其他都比較適合消夏解暑,恐怖片愛好者未必會覺得嚇人,不過放到一部主打唐三藏和孫悟空談戀愛的電視劇裡,偶爾出現尖牙利齒的一團黑煙還是會令觀眾感到猝不及防。


是的,《花遊記》安排了女三藏就是方便和男主角孫悟空談戀愛。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

吳漣序飾三藏陳善美
陳善美(吳漣序飾)自幼可見鬼怪神靈,小學時代被牛魔王哄騙揭開了五行山的封印,放出孫悟空,因此成為三藏。三藏血液有蓮花香,妖怪食其肉可功力倍增,本想靠除妖攢積重新迴天庭做官的孫悟空因為損壞人間公物而喪失機會,叛逆之心再起準備吃三藏回血回本。


兒時的陳善美曾與孫悟空結下契約,陳善美解除封印,孫悟空聽她召喚保護她不受妖魔惡靈困擾,為了不受人驅策,孫悟空拿走陳善美的記憶,二十五年後二人重逢時,陳善美依然想不起孫悟空的名字。
在這空白的二十五年裡,孫悟空沒有找過陳善美,見面之後卻覺得心懷愧疚,二人懷著心結糾纏不清,硬是強行開啟了霸道男友模式,三藏也從普度眾生的角色轉變為韓劇傳統模式中等待被拯救的女主角,二人一面戀愛,一面打怪。

中國文化的魅力改造:韓國版西遊記《花遊記》

《花遊記》改編韓國本土化程度實在太高,中國浪漫主義想象完全變成了韓劇浪漫主義想象。具體情節處理也是韓劇中喜聞樂見的,牛魔王牛輝(車勝元飾)開了一家名為路西法的娛樂公司,張娜拉、玄彬等不見老的藝人都是這家公司的藝人(現實中二人不在一家經紀公司),豬八戒(李洪基飾)、白龍馬(尹寶拉飾)也是這家公司的藝人,在《花遊記》設定中,韓國頂級藝人都是妖精,靠吸食粉絲的精氣提升妖力……當作比喻的話,這種改編似乎還挺寫實的。
降妖除魔的情節並不是重頭戲,這些情節主要是為了推動男女主角在一起,比起其他妖精作妖的喜劇情節,男女主角的感情線相對生硬,孫悟空打鬥場景的動作編排水平也相當低級,流暢性和連貫性都太低,假動作一目瞭然,解讀為降低觀眾恐懼感比較容易接受,否則對不起為了這種鏡頭反覆拍攝、飽受折磨的動作演員們。
韓國電視劇創作者把中國的《西遊記》吸乾嚼透了,最終做出了本土化程度極高的作品,反觀國產改編作品,對比之下,令人唏噓。


分享到:


相關文章: