09.09 1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍

1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍

購買前可以先私信諮詢萬娘娘相關課程詳情。

萬娘娘精品課程推薦(直接點擊鏈接即可進行了解與購買)


1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍

救命,為什麼考試時間過這麼快?我的閱讀根本就來不及做完!

從小到大,不少同學深有感觸,自己的英語考試總是處在做不完題的崩潰邊緣,而且最懼怕的就是閱讀,偏偏它的分數佔比還很大,想跳過都難

細看聽力、單詞、閱讀這三座大山的壓迫,還數閱讀耗時最長,拉分最不甘下風,更可怕的是:它的“魔爪”遍佈各大考試,分數佔比越來越高。

一路煎熬過來,學霸們卻常說閱讀是最容易拿滿分的部分,大家有想過:為什麼學霸們做閱讀又快,準確率又高,而自己卻總是抱怨時間不夠嗎?

其實差距並不是誰更努力或誰更聰明,只是因為別人比你的做題效率高得多!

怎樣快速提高做題效率?

1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍


關鍵還是在於學霸們抓住了語言的本質。

不僅是做閱讀理解,很多同學在面對長難句時,都有這樣的壞習慣:一昧地死扣字眼,也就是俗稱缺乏“全局觀”,喜歡一個個單詞查清楚,而不是通過句子結構快速把握整體邏輯

因此,我們突破效率的關鍵點就是隱藏這些句子中的底層邏輯

理解底層邏輯之前,我們先來看兩個問題,為什麼大家感覺英語難學?中文和英文的本質區別在哪裡?有人說是發音,但是北京人也能聽懂四川方言,說明發音並不是關鍵。還有人說是寫法,但是中華上下5000年變換了這麼多中文寫法,也沒有阻礙我們理解意義。

歸根結底,語言其實是一種集合,它的本質差異還是因為排列方式的變化,即數學所講的序列不一樣導致的差異。

比如大家從小耳熟的中英文對比,中文描述的是這個桌子上有一個蘋果,而英文描述的是There is an apple on the desk.看到區別在哪兒了嗎?單詞對應的完全沒有問題,這個——there,桌子——desk,有——is,一個蘋果——an apple,所以單詞並不是差異的關鍵,而是不同的序列導致的。


序列不同含義就不同。每一種語言都有自己的底層邏輯,如果用理科思維來理解文科的語言,語言=數據+算法,這就是語言的本質。

那麼現在我們如何提高效率?那就是通過中英文兩種語言本身的序列特點——公式,建立兩者之間的對切邏輯,輕鬆無障礙快速理解長難句!

公式的理解和應用


今天的這個方法,無論是記不住單詞的小白,還是學不進去語法的初學者,都可以利用公式邏輯實現中英文自由切換。

大家仔細看下圖:


1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍



通過對比中英文序列,我們可以發現,中英文的主幹句子成分:主、謂、賓和狀1都是一樣的,位置不同的只有狀2和定1、定2。

並且這樣的模型因為語言的交流性質,即為了交流方便而不會隨意更改語言的底層邏輯,所以

具有固定性,不會因為狀態發生改變

有同學可能有疑問,英文的句式繁多,有一些中文沒有的句式,比如現代漢語是沒有疑問倒裝的,那遇到這樣的問題怎麼辦?別急,萬變不離其宗,弄懂最基礎的句型——陳述句,逐漸延伸,看懂其他的句式也沒問題!

比如我們一起來看下面的例子:那一刻,我在她眼中看到了對我的愛意。

如果你來,會怎麼翻譯呢?

1

---Step1

我們先來看主幹:主語我,謂語看到了,賓語愛意,狀語1那一刻。句子中的定語1是在她的眼中,定語2是對我的

2

---Step2

運用公式法進行邏輯分析,中英文的主、謂、賓和狀語1是同樣的排序,那麼英文就是At that moment, I saw the love.同時,定語1

在她的眼中和定語2對我的,中文對切為英文,應該後移位置,“她的眼中”放在謂語“看到了”的後面,“對我的”放在賓語“愛意”的後面

3

---Step3

最終句子翻譯為:At that moment, I saw in her eyes the love to me.


除了簡單句適用,長難句中英文對切也完全沒有問題,我們來看看更具體的應用,一起來分析下面這條CCN新聞:

例2:

On the 20th day of a partial government shutdown, Trump spoke to reporters at the White House before departing to visit the border in Texas.

1

---Step1

分析句子主幹,主語Trump,謂語spoke to,賓語reporters,狀語1:

On the 20th day of a partial government shutdown,狀語2:at the White House before departing to visit the border in Texas

2

---Step2

運用公式分析語言的底層邏輯,主謂賓狀語1是相同的順序,所以翻譯為在政府部分關閉的20天裡,特朗普對記者發表談話,接著進行狀語2的補充,英文對切為中文,位置前移,把狀語2放在謂語之前。

3

---Step3

因此中文翻譯為,政府部分關閉已經進入了第20天,特朗普總統在前往德克薩斯州邊境之前在白宮對記者發表了講話。


看到這裡,大家對公式邏輯的應用應該胸有成竹啦,有沒有感覺天下再也沒有難倒你的長難句!

學語言不用使蠻力死記硬背,掌握這個最高效的底層邏輯,吃透公式,實現中英文自由切換。


1個英語萬能公式,讀懂它,讓你的英語閱讀速度和做題準確率翻倍



分享到:


相關文章: