01.18 英語頭條|中國村民為89歲日本遺孤舉行葬禮

英語頭條|中國村民為89歲日本遺孤舉行葬禮

如果沒有戰爭,她可能會有另外一種人生。陝西丹鳳縣村民為89歲的日本遺孤舉行葬禮。

Villagers in northwest China’s Shaanxi Province held a funeral on Thursday for Mszusaki Hideko, an 89-year-old Japanese war orphan who spent most of her life in China.

在中國西北部陝西省的一個村莊裡,村民為89歲的日本遺孤舉行葬禮,她的一生幾乎都在中國度過。

Mszusaki Hideko died on Jan. 6 in Leijiadong Village, Zhulinguan Township of Danfeng County in Shaanxi. Her stepson and other villagers arranged a funeral on Wednesday, said Bai Qiyan, a village official.

1月6日,松崎季子在陝西省丹鳳縣竹林關鎮雷家洞村離世。村裡的一名官員白旗巖說,她的繼子和其他村民週三為她舉辦了葬禮。

Hideko was born in 1929 in Fukuoka, Japan. She was an only child and her father was a fisherman, said Xing Weilin, a township official.

縣裡的一名官員邢偉林說,季子1929年出生於日本福岡縣。她是家裡的獨女,父親是一個漁夫。

Hideko’s mother died when she was 11. Unwilling to stay with her stepmother, she came to China in 1942 with her aunt and uncle to live in Changchun, capital of Jilin Province in the northeast.

季子的母親在她11歲就去世了。因為不願和繼父待在一起,她於1942年和叔叔阿姨一起來到中國的吉林省長春市。

Hideko adopted Wang Yulan as her Chinese name. After the Japanese army surrendered in 1945, she stayed in China. She had four marriages, the last one was with Li Mingtang in 1976 in Danfeng County, Xing said.

邢偉林說,季子給自己起了箇中文名,叫王玉蘭。自日本軍隊1945年投降後,她就一直呆在中國。她一共結過四次婚,最後一次是1976年,在丹鳳縣與李明唐結了婚。

Wang had no children. She had a stepson, Xing said.

王玉蘭沒有孩子,只有一個繼子。

In 2005, her relatives in Japan sent people to China to ascertain her documents. She and her husband traveled to Japan and stayed with her cousin.

2005年,她的日本親戚派人到中國查她的檔案。她和她的丈夫就去了日本,和她的表親住在一起。

"She hardly spoke any Japanese. She had to speak through an interpreter with her cousin. No one knows why she would not stay in her home country," Xing said.

邢偉林說“她幾乎不會講日語,需要翻譯才能和表親交流。人們都不明白她為什麼不呆在自己的國家。”

"Hideko had good relations with other villagers. She cooked well, and whenever there were banquets in the village, she would volunteer to help," said her neighbor who gave his name as Li.

她的鄰居李說:“季子和村民的關係很好。她廚藝精湛,每逢村子裡要辦喜宴,她都會主動去幫忙。”

Japanese started a war in China in 1931. Before that, it sent many citizens to the northeastern part of China. More than 4,000 Japanese children were left in China after Japan’s defeat in 1945, mostly in the northeastern provinces of Heilongjiang, Jilin and Liaoning, as well as Inner Mongolia Autonomous Region. They were taken care of by Chinese foster parents.

日本於1931年在中國發起戰爭,再此之前,派了許多日本人到中國的東北部。日本1945年戰敗之後,超過4000個日本孩童留在了中國,大部分都留在了中國的黑龍江、吉林和遼寧省,還有一部分留在了中國的內蒙古自治區。他們都被中國夫婦收養和照顧。

"Hideko used to tell me she was a Japanese ’guizi’ or devil. She never hurt anyone and she was no devil at all, just another victim of the war," said Bai.

白說:“季子過去曾告訴我她是日本鬼子。但是她從來沒有傷害過任何人,她一點都不壞,不過是戰爭的另一個受害者罷了。”

"If there were no war, she could have had another life. Now we bury and lay her to rest her like we do with any other Chinese citizen," Bai said.

“如果沒有戰爭,她可能會有另外一種人生。像對待其他中國村民一樣,我們將她掩埋,讓她入土為安。”


分享到:


相關文章: