03.12 记住:“white man”不是指“白人”

大家来做一下本期“记住-易错词汇”吧!

记住:“white man”不是指“白人”

猜猜哪个才是正确答案?

1.The hair of the dog

A.狗的毛

B.用来解宿醉的酒

2. white man

A.善良的人,有教养的人

B.白人

3.Don’t take the bread out of his mouth.

A.不要把面包从他的口中取出。

B.不要抢走他的饭碗。

本期“记住”答案,看看你答对了几道题。建议先做题再看答案哦!

1.The hair of the dog

A.狗的毛 ✘

B.用来解宿醉的酒 ✔

解析 :这个习语是“ the hair of the dog that bit you”的简略形式。在中世纪,人们认为,治疗狂犬病的一种方法是把咬人的那只狗身上的毛放在伤口上,以毒攻毒。现在,英式表达“ the hair of the dog”的意思是“用来解宿醉的酒”。

例句:

I have a bad hangover-what I need right now is the hair of the dog. 我昨天喝多了,现在头疼得厉害,我需要一杯解醉酒。

2. white man

A.善良的人,有教养的人 ✔

B.白人 ✘

解析 :在很久以前,黑、白人之间的误解很多,白人们以为只有白人才会做好事,而黑人是没有道德观念的。这句话种族歧视气氛非常浓厚,现今社会一般不会用。但是,有时在讲笑的情况之下,偶尔也会见到听。

3.Don’t take the bread out of his mouth.

A.不要把面包从他的口中取出。 ✘

B.不要抢走他的饭碗。 ✔


分享到:


相關文章: