學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以


學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以


這對雙胞胎對語言簡直是痴迷,目前為止他們已經掌握了超過20種語言。其中土耳其語是他倆用一週的時間學會的!沒錯,就是一週。他們用7天學會了土耳其語,簡直令人髮指。



視頻中7條實用的技巧整理如下:

1

Get To Know Why

目標明確。

The twins set themselves the challenge of learning a language in a week in order to stretch themselves, and then it was a question of choosing which language to learn.

這對雙胞胎對自己發起了挑戰:在一週之內學會一門語言,以此來敦促自己。然後就要決定到底學習哪種語言了。


Turkish presented itself as a natural option; there are nigh on 300,000 Turkish speakers in Germany’s capital, and the areas of Kreuzberg and Neukölln are dotted with stores adorned with signs in Turkish. Truly understanding one’s environment in these neighbourhoods requires one to first understand Turkish.

土耳其語看起來是個不錯的選擇,因為德國首都生活著大約30萬土耳其語使用者,而在Kreuzberg和Neukölln附近,許多商店都把土耳其語放在招牌上。居住在這些社區的人們,想要真正瞭解他們的環境,就需要首先學會土耳其語。

Lesson learned: Clearly define your goal at the very beginning and then plot a route towards this goal’s achievement.

經驗之談:在最開始就要明晰你的目標,然後為實現這個目標規劃路線。

2

Get Sticky

用便利貼。

學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以

The first operational step in the twins’ learning process was to decorate the entire apartment with sticky notes. This had an almost ceremonial touch to it as the twins delved into dictionaries and proceeded to label everything with its corresponding Turkish name.

兩兄弟學習的第一步,就是在家裡貼滿便利貼。整個過程充滿了儀式感——他倆鑽進字典裡,不斷地把身邊的每件物品都貼上對應的土耳其語標籤。


Within the space of about an hour it was impossible to carry out any menial task, be it making a coffee or flicking off a light switch, without first being presented with at least three different words related to this action.

在這樣一個房間裡呆上一個小時絕不會浪費你一點時間,因為小到煮杯咖啡、撥開燈的開關這樣的活動,都會有至少三個不同的相關單詞映入眼簾。

Lesson learned: Map and label your immediate environment in the new language from the very first moment. You’ll build and reinforce associations passively while going about your daily life.

經驗之談:在最開始就要用目標語言為你周圍的環境貼標籤、做標註,你會因此不自覺地建立和鞏固單詞與日常生活的聯繫。

3

Get A Partner

尋找搭檔。

學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以

The importance of the other twin’s presence became immediately apparent as Matthew and Michael delegated responsibilities for rooms to decorate with sticky notes. This simple task was augmented by continuous little tests that they would spring on one another, and the fact that they split up their day slightly differently and studied different topics meant that each twin became a source of knowledge for the other.

當Matthew和Michael分頭去給不同房間貼便利貼的時候,兩個人對彼此的重要意義就顯現出來了。這件簡單的小事效果卻挺大,因為他們會不斷拋出問題考考對方。而他們每天都有一部分時間會稍微分開做些不同的事,學習不同的話題,這也就意味著兩人都可以成為對方的知識源。


The most extraordinary moment came towards the end of the week when the twins simply switched their everyday conversations to Turkish, asking one another if they wanted tea or coffee.

最棒的一點是,在這一週的最後,兩兄弟乾脆把對話切換成了土耳其語頻道,用土耳其語問對方要喝茶還是咖啡。

Lesson learned: There are few better motivations than a peer with the same goal. Whether you’re motivated by competition or a sense of mutual responsibility, the mere presence of a learning partner is likely to exert just the right amount of pressure to keep you on track.

經驗之談:最好的學習動力莫過於和你有同樣目標的夥伴。不論是因為想和同伴競爭,還是因為相互的責任感,學習搭檔的出現可能為你提供適當的壓力,幫你不斷前進。

4

Prepare Mini-Motivations

制定小目標。

Matthew and Michael had numerous micro-challenges throughout the week. On the first day they were visited by a Turkish friend who greeted them in Turkish and complimented them on how quickly they’d picked up their first words and phrases.

在這一週裡,Matthew和Michael設定了許多小型挑戰。第一天,一位土耳其朋友拜訪了他們,朋友用土耳其語和他們打招呼,並稱讚了他們學習的速度。


They then learned the names of fruits and the numbers from one to a billion so that they could visit the Turkish market in Kreuzberg (although they refrained from purchasing nine hundred thousand kumquats). Displaying their haul after their first functional exchange in Turkish, they beamed with pride and a palpable sense of accomplishment before marching back home to study further.

然後,他們接著學習了水果的名稱,以及從1到10億的說法,這樣他們就可以去Kreuzberg的土耳其市場購物了(為了避免被當成瘋子,他們並沒有買90萬個金橘)。回家繼續學習之前,他們自豪又充滿成就感地笑著展示了初次使用土耳其語收穫的成果。

Lesson learned: You need landmarks on your route towards your goal. These landmarks can consist of small challenges - real life interactions in the language, for example - which force you to prepare areas of vocabulary to overcome them. The gratification that will come with their completion will serve to spur you on to ever greater heights.

經驗之談:在通往目標的道路上,你需要設定一些里程碑。這些里程碑可以由小的挑戰組成,比如說用目標語言在現實生活中與人交流,這會促使你準備好相應領域的詞彙來應付它們。而完成挑戰收穫的喜悅感則會鞭策你去實現更高的目標。

5

Eat the language

“吃”語言。

學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以

On our second visit to the brothers’ apartment 24 hours into the week, we found them sampling dozens of different kinds of Turkish snacks. Like kids staring at the backs of cereal packs before heading to school, the nutritional information and various special offers and competitions on the packaging were analysed during snack breaks.

24小時後,當我們第二次拜訪兩兄弟時,發現他們正在品嚐各種土耳其零食。像小孩子上學前都要盯著麥片包裝看一樣,他們在吃零食休息的時候分析了食物的營養信息、各種特惠信息和包裝袋上的競爭設計。


There was no moment of complete removal from the language learning process during the eight hours that the twins had allotted to it. The intensity ebbed and flowed, but it never dissipated entirely.

在兩兄弟安排學習土耳其語這八小時裡,他們都想盡各種方法接觸這門語言,強度有大有小,但不會中斷。

Lesson learned: Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.

經驗之談:試著把你做的所有事都和你學的內容聯繫上。讓食物、音樂和電影伴隨左右,這樣即使你在休息,也能夠讓語言填充入腦,也可能激發未來進一步學習的興趣和動力。

6

Use What You Already Know

善用已知。

One of the twins’ most common phrases was, “ah, that’s a bit like in … ?” They were constantly using their existing knowledge to support the ever-growing knowledge of Turkish.

兄弟兩人最常用的句式是,“啊,這是不是有點像……?”他們不斷地用已有的知識來幫助他們獲取不斷增長的土耳其語知識。


Not only did this spark some energetic exchanges regarding the etymology of various words, but it also ensured new words would never be forgotten once woven into their web of associations. Even if you are learning your second language, you will likely come across words that share common origins with words in your native tongue.

這不僅僅激起了關於各種詞詞源的積極討論,也保證了新詞彙一旦進入聯繫網,就再也不會被忘記。即使在學習第二語言,你也肯定能找到與你的母語有同樣起源的詞彙。

Lesson learned: Find a way to tie everything you do to learning. Surround yourself with the food, the music and the films, so that even in your downtime you can prime your mind towards the language and perhaps trigger further areas of interest and motivation.

經驗之談:試著把你做的所有事都和你學的內容聯繫上。讓食物、音樂和電影伴隨左右,這樣即使你在休息,也能夠讓語言填充入腦,說不定還能激發在其他領域的興趣和動力。

7

Variation is the spice of life

變中求勝。

學霸雙胞胎一週學會1門外語,學習其外語學習技巧你也可以

The twins spent a lot of time engrossed in books or on their computers and apps, flicking and swiping their way through exercises eagerly, but at other times they were to be found searching busily for Turkish radio stations and write-ups of Turkish football games on the web.

雙胞胎兄弟花了大量時間閱讀書籍、查閱電腦和app,用積極的練習探索道路。但在其它時間,他們也收聽土耳其語廣播、閱讀網上關於土耳其足球比賽的評論。


There is no definitive method to learn a language, nor any tool or teacher that will single-handedly deliver you to the holy grail of fluency. Language is written, spoken, read and heard. Each of these areas is considered a core skill within which there are myriad potential inputs; would you restrict yourself to one in your native language?

學習語言沒有明確的方法,也沒有一種工具或一位老師能夠隻手遮天,一舉讓你能流利地使用一種語言。語言包括聽說讀寫,每一個領域都包含一種核心技能,又有許多可行的方法來提升這些技能,在使用母語的時候,顯然,你不會限制自己只用某一種方法。


Try something new every day. Listen to a cheesy song, read a newspaper article from a newspaper whose politics differ from your own, write a story for kids, attempt some improvised theatre and talk to yourself while cooking. Spice it up and add some flavour to your language learning!

每天都做做新的嘗試,聽聽俗氣的歌,讀讀政見與你相左的報紙的文章,為孩子們寫一段故事,嘗試即興創作對白,在做飯的時候自言自語,為你的語言學習增添點趣味吧!

Lesson learned: So you have your route plotted and an idea of your favored methods, but do remember to try new things; your new language has just as many sources as your native language.

經驗之談:你規劃好了路線,也有最喜歡的方法,但記得要去嘗試新事物。你的目標語言與你的母語一樣,也有很多資源可利用。


分享到:


相關文章: