“給你”不是“give you”!這是中式英語


“給你”不是“give you”!這是中式英語

當你想用英語表達“給你”的時候,腦子裡會不會閃過“give you”這個說法,甚至很多同學也一直在這樣說,“give you”是典型的中式英語。

“give you”用於後面跟著具體的東西時,比如說“I can give you some details”,一般是不會單獨使用的。

“給你”地道的說法其實我們小學都已經學過,應該是“Here you are”或“Here you go”。

——Can I eat now?

我現在能吃嗎?

——Here you are.

給你。

Here you go,ma'am. This is your boarding pass.

給您,太太。這是您的登機牌。

“給你”不是“give you”!這是中式英語

在跟歪果仁交流的時候,很多同學都會尷尬地發現,我們講的很多英語其實並不地道,幾年前,一位在浙大當了5年英語外教的的亞蘭森(Chuck Allanson)在網絡上發表了一篇中式英語與正宗英語表達的博文,雖然其中不無爭議,還是有很多值得我們參考的地方,Niko以原博文做參照,重新整理了一下,希望對你們有所幫助。

1. 你是做什麼工作的呢?

Chinglish: What’s your job?

English: Are you working at the moment?

What’s your job這種說法會稍顯生硬唐突。如果談話對象剛剛失業,這樣直接的問法會讓對方有失面子,大家可以這樣問:目前你是在上班嗎,Are you working at the moment,接下來可以問:目前在哪兒工作呢, Where are you working these days,或者從事哪個行業呢,What line of work are you in,順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書。

2. 我很喜歡它。

Chinglish: I very like it.

English: I like it very much.

這個很典型,就不多做解釋了。

3. 價格挺合適/挺好的。

Chinglish: The price is very suitable.

English: The price is right/reasonable.

suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知中。

這部影片兒童不宜。

This movie is not suitable for children.


“給你”不是“give you”!這是中式英語

4. 用英語怎麼說?

Chinglish: How to say in English?

English: How do you say this in English?

How to say 不是一個完整的句子,而是一個分句。

同類的句子還有:

請問這個單詞怎麼拼?

How do you spell that please?

請問這個單詞怎麼讀?

How do you pronounce this word?

5. 明天我有事情要做。

Chinglish: I have something to do tomorrow.

English: Sorry but I am tied up all day tomorrow.

用I have something to do來表示自己脫不開身,這也是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。

大家要表示自己忙,脫不開身,可以這樣說:I’m tied up.

或者:I’m afraid I can’t make it at that time. I'd love to, but I can’t,I have to stay at home.

6. 我的英語很糟糕。

Chinglish: My English is poor.

English: I am not 100% fluent, but at least I am improving.

有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.要說自己外語不好,外國人一般不用poor這麼重的詞,而是會說: I am still having a few problems, but I am getting better.

簡單的說法則有:My English is not so good. 我的英文不太好。My English is pretty limited. 我的英文水平非常有限。

7. 我沒有經驗。

Chinglish:I have no experience.

English:I am afraid I don’t know much about that.

I have no experience這句話聽起來也會怪怪的,大家只需要說:那方面我懂得不多。

或者:這方面我不在行。

I am not really an expert in this area.

8. 他的身體很健康。

Chinglish: His body is healthy.

English:He is in good health.

English: He’s healthy.

9. 價錢很昂貴/便宜。

Chinglish: The price is too expensive/cheap.

English: The price is too high/ rather low.

10. 祝你有美好的一天!

Chinglish: I wish you have a nice/good day.

English: Enjoy your day! / Have a wonderful day! / Have a good one! /Have a nice/good day!

I wish you have a nice/good day. 是純粹的中式英語。在英語裡,wish 後面只需加名詞,即:I wish you a nice/good day. 不過,這個句式很古板,一般用於聖誕賀卡或節日歌詞,如:I wish you a Merry Christmas. 日常只說:Enjoy your day! Have a wonderful day! 而Have a nice/good day! 是美國店員向顧客標準的道別語。流行的美式道別語(也用作回應)則是:Have a good one!

11. 你覺得這個計劃如何?

Chinglish: How do you feel about the plan?

English: How do you like the plan?

一般要問別人對某人或某事物的看法或意見時應該用 How do you like …? 或 What do you think of / about …? 這兩個句式才對。當使用 think (of / about…) 這個動詞時,疑問詞要用 what 而不能用 how。例如:What do you think about the plan?

12. 我把午餐忘在家裡了。

Chinglish: I've forgotten my lunch at home.

English: I've left my lunch at home.

forgotten中文是遺忘,但把東西落在某處,應該用 leave。或者只說:I forgot to bring my lunch. 我忘帶午餐了,就可以啦!

最後:

如果你想加入有外國人、大學生的在線英語角,搜索交流電即可,Niko在交流電等你哦!


分享到:


相關文章: