“water under the bridge”橋下的水?真正意思很佛系呢!

雖然現在還是4月份,但是氣溫相對來說還是比較高的,這樣一來,水對人體來說就相當重要了。充足的水分能保證我們正常的生命活動,維持身體的基礎代謝等等,所以每天都要記得多喝水哦!還有小夥伴告訴大白,多喝水會變漂亮,你們覺得呢?不管了,我們還是先來看看這些和water有關的內容吧!

“water under the bridge”橋下的水?真正意思很佛系呢!

1、in hot water

這個表達大家應該是很熟悉了,大白就不多贅述了,它是指處在困難(或麻煩、恥辱)的情景,相同意思的還有in deep water。同時還有很多類似的表達,如in low water拮据、缺錢,in smooth water處於順境中等等。

例句:The business was easy at first,but we are in hot water now.

起初生意還挺容易,但現在我們陷入了困境。

2、hold water

看到這個表達是不是隻能翻譯成它的字面意思,其實它現在常引申為“合乎邏輯,有說服力”在口語中也就是我們常說的“有根據的、站得住腳的”。

就像你去買一個容器,如果它能夠hold water,那是不是就意味著沒有任何漏洞,很可靠且有說服力。

例句:That excuse doesn't hold water,I saw you play basketball around the court just now.

那個藉口根本就沒有說服力,我剛剛還看見你在籃球場打球。

“water under the bridge”橋下的水?真正意思很佛系呢!

3、water under the bridge

字面意思為“橋下的水”,那它用來表示什麼呢?古語云,逝者如斯夫。橋下的流水也是一樣,一旦流走就永遠流走了,也就不要再耿耿於懷或者念念不忘了。所以這個表達的引申意義為“無法改變的事,已成往事”。

情景對話:

(1)I can’t believe I forgot your birthday.I am such a bad friend!

我真不敢相信我居然忘記了你的生日,我真是個不稱職的朋友。

(2)Don’t worry about it.It’s water under the bridge.

沒關係,都已經過去了。

4、a fish out of water

魚是生活在水裡的動物,那離了水的魚會有什麼感覺呢?就像我們離開了生活了很久的地方,來到一個陌生的地方肯定會不習慣,魚兒也是如此,所以a fish out of water就表示某種環境讓人感到不自在,彆扭,感覺格格不入。

例句:Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim.

參加聚會的每個人最後都到游泳池去游泳了,我真感到彆扭,因為我不會游泳。

“water under the bridge”橋下的水?真正意思很佛系呢!

5、water off a duck's back

鴨子背上的毛很滑,水在上面待不住,就容易被甩掉。因此以此來表示不起作用或易忽略的事物。

例句:I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money,but it's like water off a duck's back.

我一直告訴我的朋友,不要傻傻的把所有的錢夠用在賭博上,但是我的話完全不起作用。

除了這些短語,我們再一起看看常見單詞:

自來水 running water/tap water

礦泉水 mineral water

純淨水 purified water

蒸餾水 distilled water

蘇打水 soda water

去離子水 deionized water

“water under the bridge”橋下的水?真正意思很佛系呢!

今天的分享就到這裡了,喜歡的朋友記得給大白點個贊哦!不喜歡的朋友也沒關係,每個人都有判斷和需要的權利,但是大白還是會堅持更新的,因為還是會有需要的小夥伴的。


分享到:


相關文章: