第13 課 “銷售合同”英文“sales contract”, 那“會籤合同”呢

銷售合同 = Sales Contract | Sales Confirmation

詞彙

1.訂單 PO = Purchase Order

2.銷售合同 Sales Contract

3.銷售確認書 Sales Confirmation

4.形式發票 PI = Proforma Invoice

5.商業發票 CI = commercial invoice

6.合同,訂立合同 contract

7.訂合同 to enter into a contract

8.起草合同 to draft a contract

9.擬訂合同 to draw up a contract

10.籤合同 to sign a contract

11.會籤合同 to countersign a contract

12.執行合同 to carry out | execute | implement | fulfill | perform a contract

13.撤消合同 to cancel the contract

14.違反合同 breach of contract

15.解除合同 to terminate the contract

16.修改合同 to alter the contract

17.遵守合同 to abide by the contract

18.合同正本 originals of the contract

19.合同副本 copies of the contract

20.一式二份,一式兩聯 in duplicate

21.書面合同 a written contract

22.合同條款 contract terms | clause

23.合同規定

contract provisions | stipulations

24.合同期限 contract period | term

25.使合同生效 to bring a contract into effect

26.失效 to cease to be in effect/force

27.完成合同 completion of contract

28.合同期滿 expiration of contract

29.合同的續訂 renewal of contract

句子:

賣方:

1.我們現有合同 快要期滿了,需要再談 一個 新合同。Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.

(謂語動詞is about to expire, will need to discuss)

2.這 是 我們準備好的 兩份 合同正本。These are two originals of the contract we prepared.

(定語從句we prepared)

3.合同的副本 將 被歸還。The copy of our contract will be returned.

(動詞被動語態,will be retured)

4.我們 按合同條款 交貨。 We ship our goods in accordance with the terms of the contract.

(in accordance with)

買方:

1.合同 規定 如果 供貨商 延誤交貨期,將被罰款。

The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery. penalty [ˈpenəlti ]

(that賓語從句,從句謂語will be charged;if條件狀語從句,從句謂語there is; 狀語放後面)

2.合同 已於今日 生效,我們 不能反悔了。The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.

(謂語動詞comes into effect, can't go back on words)

3.如果 一方 不執行 合同,另一方 有權 撤消 該合同。In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.

(in case 條件狀語從句,從句謂語fails to carry out, 主句謂語is entitled to cancel)

4.合同 一經雙方簽定 即生效。

This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.

(as soon as 時間狀語從句,從句謂語is signed by, 主句謂語will come into force)

隨堂作業

翻譯:

貨物價格 在本合同規定, 包括 包裝和標識費、裝載費、出口關稅和其他費用。

參考答案

Price of the Goods is stipulated in the present Contract and includes packaging and marking charges, loading charges, export customs duties and other expenses.

By 總裁英語工作室


分享到:


相關文章: