“介詞+no+名詞”置於句首句子部分倒裝考點透析

“介詞+no+名詞”置於句首句子部分倒裝考點透析

這是一個比較常見的考點,那麼這一結構到底有哪些呢?比較常見的“介詞+no+名詞”有:

in no way;

at no time ;

by no means;

in no case;

in no circumstances ;

under no circumstances;

by no manner of means;

in no sense;

on no account;

on no consideration;

at no point;

都可以根據具體語境譯為“決不、絕對不會、無論如何都不、從沒有、絕沒有、一點也不”等,這些短語置於句首,一般要倒裝,並且是部分倒裝,請看以下經典例句:

“介詞+no+名詞”置於句首句子部分倒裝考點透析

In no way am I going to adopt any of his methods .

我絕對不會採納他的任何方法。

In no way can we turn against our country!

我們無論如何都不能背叛祖國!

At no time and in no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.

在任何時候任何情況下中國都不會首先使用核武器。

At no time did they try to persuade me to suppress the information

他們從沒有試圖勸我隱瞞這個消息。

At no time did I make an attempt to impede any investigatory effort.

我絕沒有試圖妨礙過任何調查工作。

At no time did a majority of Czechoslavakia's citizens support the country's break-up.

大多數捷克斯洛伐克公民一直反對國家分裂。

By no means is the Mafia is ignored by Italian television.

意大利電視臺絕對不會放過對黑手黨的關注。

Differences were papered over but by no means were they fully resolved.

分歧被掩蓋了,但是絕沒有得到完全解決。

In no case will they look on passively.

他們決不會在一邊看熱鬧。

In no case can I lose this important match.

無論如何我不能輸掉這次重要比賽。

In no case should we use dirty words.

我們決不能使用髒話。

In no circumstances should erroneous ideas be allowed to spread unchecked.

決不允許錯誤思想到處氾濫。

In no circumstances must you forget to turn off the gas when you leave home.

在任何情況下離開家你都不應該忘記關掉煤氣。

She made it clear that under no circumstances would she cancel the trip.

她明確表示,無論如何她都不會取消旅行。

《柯林斯高階英漢雙解學習詞典》

注意哦,這種句子的句首也需要倒裝哦。

Under no circumstances can we agree to such a principle.

在任何情況下我們也不會同意這一原則。

Under no circumstances will I betray her.

在任何條件下我都決不背叛她。

Under no circumstances will they give up; they never have and never will.

他們任何情況下都不會放棄,他們從未放棄過,將來也決不會。

In no sense do I agree with this suggestion.

無論如何我都不贊同這個建議。

On no account should we discard our fine traditions and styles of work.

好傳統、好作風絕不能扔掉

On no account should the mixture boil.

切勿讓這種混合物沸騰。

We must always go into the whys and wherefores of anything. On noaccount should we follow anyone like sheep.

我們對任何事情都要問一個為什麼,絕對不應盲從任何人。

On no consideration can they agree to this.

他們絕對不能同意這一點。

On no consideration can I consent.

任何情況下我都不答應。

On no consideration must he be seen visiting the police station.

無論如何決不要讓人看見他去警察派出所。

At no point will I tell you the professor's telephone number.

我決不會告訴你教授的電話號碼。

At no point can you break traffic rules.

你什麼時候也不能違反交通規則。

“介詞+no+名詞”置於句首句子部分倒裝考點透析

特別需要注意的是:小編經過多方考證,有兩個短語也符合以上“介詞+no+名詞”結構要求,即使也放在句首,一般也不用倒裝,一個短語就是:in no time ,而且這個短語一般也可以不放句首也不倒裝:

其含義是“立刻、馬上、即將、很快”,還有一個短語是:for no reason無緣無故;沒有理由的;無端;平白

如:

In no time he will come back.他很快就會回來。

In no time I’ll be myself again. 我一會就好的。(我很快就會緩過來。)

In no time he worked out the problem.他馬上就解答出拿到難題。

In no time she added the figures up.她立刻把數字加起來了。

He's going to be just fine. At his age he'll heal in no time

他會好起來的。以他的年紀,他很快就會痊癒。

for no reason無緣無故;沒有理由的;無端;平白(關於這個短語這也許一個特例,小編對這個詞組還是比較偏向於倒裝,但是小編最看重的詞典還是《柯林斯高階英漢雙解學習詞典》,供朋友們研究探索之參考。)

For no reason at all the two men started to laugh.

兩個人莫名其妙地開始大笑。

《柯林斯高階英漢雙解學習詞典》

“介詞+no+名詞”置於句首句子部分倒裝考點透析


分享到:


相關文章: