法語小知識|Visage、Figure、Face,臉和臉有什麼區別?

法語小知識|Visage、Figure、Face,臉和臉有什麼區別?

Face, visage, figure 這三個詞都有個意思是“臉,面孔”,這個時候該如何區分呢?今天Max老師就帶領大家搞清楚這三者之間的區別。

法語小知識|Visage、Figure、Face,臉和臉有什麼區別?

face

首先,我們先來看一看face這個詞,face來源於近代拉丁語(bas latin)——“facia”(le portrait)。

1

face 一般的意思指“côté d’un objet ”物體的面

例如:la face nord de la montagne 指山面向北的那一面,通常是最艱險或者是最安全的那一面。

Un immeuble dont la partie antérieur est la façade一棟建築它的前面部分叫做façade, 也是由face構成的。

2

當 face 指代“臉,面孔”時,要麼是在一些固定用法裡

例如:face à face

或者是用在醫療上

例如:une blessure à la face

也可以用在一些通俗的用法中

例如:face de rat, 意思等同於imbécile

visage

接下來,我們來看一看visage, 這個詞來源與中世紀,它的詞根是vis,今天還保留在 vis-à-vis 中,在語言的不斷變化發展中,vis這個詞太短了,我們就用visage來代替vis了。

figure

最後一個詞figure,也是來源於拉丁詞“figura”(la partie extérieur)。

1

figure 一般的意思是“figure géométrie en patinage”指滑冰的花樣,花式和舞步

2

figure 還有一些不太常見的用法,例如指“神色,臉色”

Faire une triste figure, figure 這裡就等同與“physionomie”, 還有個意思就是指代“臉,面孔”了。

自18世紀以來,figure 這個詞成為了最常用和最基礎的詞。例如:“On se casse la figure”“On change de figure”。

問答時間

這三個詞講完了,大家來猜一猜,我們每天早上洗臉的時候(se débarbouiller), 我們洗的是face,visage還是figure呢?

visage


法語小知識|Visage、Figure、Face,臉和臉有什麼區別?

你答對了嗎?


分享到:


相關文章: