年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

对于大多数英国人来说,每年圣诞节必须要做的一件事,便是在12月25日下午3点,守候在电视机前观看女王的圣诞致辞。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

图片依次为1957、1967、1971、1986、1992、2000、2004、2014和2017发表圣诞致辞的女王

可是今年女王的演讲比约定的时间来早了一些。

据网络消息显示,英国时间上午11点就有长达5分11秒的视频片段在YouTube平台泄出,并被扩散至其他社交媒体。不少网友对这样的行为表示谴责,纷纷表示“早看一会又能怎么样?”“为什么要因此而破坏约定俗成的传统?”

不过,观看泄露视频的毕竟是少数,还是有不少英国家庭和世界网友极具仪式感地按时守候,期待着92岁的女王老奶奶精彩亮相。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Source: PA

果然,从致辞内容到场景布置,再到女王的着装和首饰,今年她依旧没让人们失望。

在致辞中,女王照例回顾了即将过去的2018年。

对于大家——世界和英国来说,2018是第一次世界大战结束100周年和英国皇家空军成立100周年;对于小家——英国皇室来说,“两场婚礼、两个新生儿和一个尚未出生的婴儿”是这一年的关键词。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

女王调侃自己身为祖母,日子过得非常充实。

"It helps to keep a grandmother well occupied. "

这让身为祖母的我感觉非常充实。

同时,女王还深情回忆了自己的父亲,并抛出比“只有失去才懂得珍惜”更高级的金句。

At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances.

在圣诞期间,无论是在什么样的情境之下,我们都会格外怀念那些已经逝去的、我们深爱的人。

But, of course, we would not grieve if we did not love.

但确实,从未爱过,就不知何为哀悼。

在位66年、行走至92岁高龄的女王,用她所经历过的世事变迁,发出了如此这般动人的感慨。

提到未来,女王给出“尊重”“理解”“和平”“善良”数个关键词,并且一如既往地用Happy Christmas祝大家圣诞快乐。

For many, the service of

Nine Lessons and Carols from King's College, Cambridge is when Christmas begins.

对很多人而言,剑桥大学国王学院的《九篇读经与圣诞颂歌庆典》教堂礼拜标志着圣诞节的开始。

Listened to by millions of people around the world, it starts with a chorister singing the first verse of Once in Royal David's City.

它由一名合唱团成员带头从《大卫城中歌》的第一段唱起,全世界数百万人共同聆听。

chorister : /'kɒrɪstə/ 唱诗班歌手

The priest who introduced this service to King's College chapel, exactly one hundred years ago, was Eric Milner-White.

百年前为国王学院教堂带来这项仪式的神父是艾瑞克·米尔纳-怀特。

He had served as a military chaplain in the World War I.

他在第一次世界大战期间曾担任随军牧师。

chaplain /'tʃæplɪn/:(社团、军队、医院等的)牧师,神父

Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.

在停战六周之后,他希望用这样一项传播和平与善意的、全新的礼拜活动来与当时的时代所需进行对话。

armistice /'ɑːmɪstɪs/:停战

2018 has been a year of centenaries.

2018年是一个百年纪念之年。

The Royal Air Force celebrated its 100th anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution.

皇家空军用一场令人印象深刻的空中表演来庆祝它的100周年纪念日,展示出了惊人的目标与执行力。

We owe them and all our Armed Services our deepest gratitude.

我们对他们和其他所有武装部队,都应抱有最深切的感谢。

My father served in the Royal Navy during the World War I.

我的父亲也曾经在一战期间于皇家海军服役。

He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916.

1916年日德兰战役中,他是皇家海军科林伍德海事学院的一名准尉。

The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement.

在那场战事中,英国舰队损失了14艘舰艇和6000名士兵。

My father wrote in a letter: 'How and why we were not hit beats me'.

我的父亲在一封信里写道:“我无法解释我们如何、又为什么没被击中。”

Like others, he lost friends in the war.

和其他士兵一样,他在那场战争中失去了很多朋友。

At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances.

在圣诞期间,无论是在什么样的情境之下,我们都会格外怀念那些已经逝去的、我们深爱的人。

But, of course, we would not grieve if we did not love.

但确实,从未爱过,就不知何为哀悼。

Closer to home, it's been a busy year for my family, with two weddings and two babies, and another child expected soon.

对皇室家庭来讲,过去这一年非常忙碌。我们举办了两场婚礼,迎来了两个孩子,另外还有一个孩子也即将诞生。

It helps to keep a grandmother well occupied.

这让身为祖母的我感觉非常充实。

We have had other celebrations too, including the 70th birthday of The Prince of Wales.

我们也庆祝了其他一些喜事,其中包括威尔士王子(即查尔斯)的70岁生日。

Some cultures believe a long life brings wisdom. I'd like to think so.

一些文化中的人相信,长寿令人智慧。我也愿意相信这一点。

Perhaps part of that wisdom is to recognise some of life's baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil.

也许这种智慧的一部分,是能使人意识到生命中那些令人困惑的悖论:比如人为什么会在如此“向善”的同时竟也拥有“恶”的能耐。

paradox /'pærədɒks/:悖论

propensity /prə'pensɪtɪ/:倾向;习性

Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism.

而即使那些常常能启发出无私行为和自我牺牲的信仰力量,竟也可能屈从于宗族主义。

tribalism /'traɪbəlɪz(ə)m/:部落意识

But through the many changes I have seen over the years, faith, family and friendship have been not only a constant for me but a source of personal comfort and reassurance.

但经历了这些年的种种变迁,我的信仰、家庭和友谊,不仅是我生命里的恒定价值,也给我带来慰藉与心安的源动力。

In April, the Commonwealth Heads of Government met in London.

今年四月,英联邦各国元首会议在伦敦齐聚。

My father welcomed just eight countries to the first such meeting in 1948.

1948年我父亲第一次举办该会议的时候,只有8个国家出席。

Now the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people, a third of the world's population.

而现在我们有53个国家参与其中,代表着24亿人口,也就是全世界三分之一的人口。

Its strength lies in the bonds of affection it promotes, and a common desire to live in a better, more peaceful world.

它的力量来源于我们彼此之间的感情纽带,以及生活在一个更好、更安宁世界之中的共同愿望。

Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding.

即便存在根深蒂固的分歧,只要我们能互相尊重,将对方作为平等的人来对待,这就是向着加深理解所迈出的成功一步。

Indeed, the Commonwealth Games, held this year on Australia's Gold Coast, are known universally as the Friendly Games because of their emphasis on goodwill and mutual respect.

的确,今年在澳大利亚黄金海岸举办的英联邦运动会,被普遍看做是一场“友谊的盛会”,也正是得益于他们的善意和相互尊重。

The Christmas story retains its appeal since it doesn't provide theoretical explanations for the puzzles of life.

圣诞的故事并没有为生命的谜题带来理论解释,但这也正是其魅力所在。

Instead it's about the birth of a child and the hope that birth 2,000 years ago brought to the world.

它讲述了一个新生儿的诞生,以及他2000年前的诞生为这个世界带来的希望。

Only a few people acknowledged Jesus when he was born.

当耶稣降生的时候,只有少数人承认他。

Now billions follow him.

而现在,数十亿人追随他。

I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date.

我坚信他所传递的和平与善良永远也不会过时。

It can be heeded by everyone. It's needed as much as ever.

它存在于每个人心中,并且永远被需要。

A very happy Christmas to you all.

祝大家圣诞快乐。

欣赏完精彩的视频和致辞稿,下面来八卦一下圣诞致辞的周边。

首先是画面中富丽堂皇的房间。这不是别处,正是位于伦敦白金汉宫(Buckingham Palace)内的一间“客厅”,名为The White Drawing Room,主要用于女王会客。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

图源:GETTY IMAGES DANIEL LEAL-OLIVA

The White Drawing Room is one of the more intimate State Rooms at Buckingham Palace, which is the official London residence of The Queen.

“白色客厅”是白金汉宫内私密性更强的国事厅之一,这里是女王在伦敦的官方宅邸。

There are 19 State Rooms at Buckingham Palace, which mainly reflect the taste of George IV, but the White Drawing Room has been described as the 'grandest' of them all.

白金汉宫内共有19个国事厅,主要体现了乔治四世的装修风格。但“白色客厅”被形容为其中“最豪华的”。

一年一度面向英国和世界的重要演讲,安排在这里也体现了皇室的重视。

除了选址,女王的着装和房间内景布置等细节也是格外用心。我们一起来看一看。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Ivory silk cocktail dress

象牙白丝质晚礼服

Designed by her senior dresser, it has blue, white and gold lame overlay.

由女王的资深搭配师设计,礼服上缀有蓝色、白色和金银丝线。

Scarab brooch from Prince Philip

菲利普亲王赠送的圣甲虫形宝石胸针

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

这件宝石胸针是女王的爱人菲利普亲王于1966年赠送给女王的礼物,一直被女王视作珍爱之物,看看女王曾经在多少场合戴过就知道了。

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Queen Victoria's gilded piano

维多利亚女王的镀金钢琴

背景里这架金光闪闪的钢琴是由维多利亚女王于1856年购买的,她还经常亲自弹奏。

It was made by S&P Erard and is made of painted and varnished mahogany, satinwood and pine.

它由S&P Erard制造,由涂漆的桃花心木、缎木和松木制成。

Prince Charles

查尔斯王子

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

图源:PA

An adorable picture of a tiny Prince Charles being held by his parents is closest to the Queen.

女王身边紧挨着的是一张可爱的照片,小小的查尔斯王子被抱在父母怀中。

In the black and white shot she beams as little Charles reaches out and touches her neck.

在这幅黑白画面中,小查尔斯伸出手摸着妈妈的脖子,引得她眉开眼笑。

It was taken on April 26, 1949, three years before the then Princess Elizabeth became Queen.

这张照片摄于1949年4月26日,三年后,公主伊丽莎白登基成为女王。

The Queen's father

女王父亲的照片

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Charles and his family

查尔斯一家

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Princess Eugenie's wedding

尤尼金公主的婚礼

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Prince Harry and Meghan Markle's wedding

哈里王子和梅根·马克尔的婚礼

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

William and Kate's Christmas card

威廉和凯特一家的圣诞卡片

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

Victorian marble sculpture

维多利亚时代的大理石雕像

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

注:此图并非房间内的原版

This marble figure of Sappho, an ancient Greek poet, was the work of William Theed.

这位古希腊诗人萨福的大理石雕像是威廉·希德的作品。

Many of his sculptures appear throughout Buckingham Palace.

他的许多雕塑作品都出现在白金汉宫。

Christmas trees

圣诞树

在英国,圣诞树是乔治三世国王的德国王后夏洛特引入的,但是并没有普及到皇室以外的民间。

But it was Prince Albert who made it a more common feature.

阿尔伯特亲王将这一习俗变得广为流传。

One of four fireplaces

房间内的四个壁炉之一

英国君主圣诞演讲的传统由现任女王的爷爷乔治五世(George V)开启,时任国王的他于1932年通过广播发表了当时的圣诞致辞。

这一传统保留至今日,已经成为英国人民迎接圣诞的重要仪式。“超长待机”的英国伊丽莎白二世女王,年复一年地优雅出镜,带给人们正宗皇室英音的听力享受。

喜欢英音的同学今天是不是也大饱耳福了?

公众号ID:Chinadaily_Mobile

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)

张蓓(Lisa Zhang),至美读书会创始人,至美前程教育集团副总裁,教育心理学专家,全球职业规划师,留学规划师,留学行业十大创新人物。 武汉大学法学院毕业。毕业后赴法国留学,考察了欧美数十个国家上百所大学的发展现状,以教育方式的独特视角为切入点,系统研究分析欧美文化的承接性和差异性。 拥有十余年教育和咨询领域的专业经验,作为CBE中国的秘书长曾组织和策划过多项具有非凡影响力的文教类活动。研究领域包括:东西方文化与教育、国际教育咨询行业的发展、全球人才智库建设、中国海归人员生存现状与变革等领域。 作为美国国际教育家协会NAFSA成员,曾参与多项社科基金研究课题,更以其远见和洞察力将北美能力本位教育(Competency Based Education)体系引入中国,并以此创立了优秀的培训品牌——至美学院,率领团队研发出大量拥有自主知识产权的教材和课程,包括:名校申请课程、留学规划课程、职场精英课程、留学妈妈课程等,受益人数达百万。每年都受邀在全国重点高校进行数百场学习及职业规划的公益演讲,帮助学生找到人生理想和目标,找到正确的学习方式,全方位提高能力。 作为美国博士全奖项目申请研究专家,她创立“DIY博士辅导”课程,是近年来中国留学界在专业型研究方面重大的突破之一。近几年来,辅导数千名学生成功赴各国名校就读,帮助学生获得奖学金累计超过30亿元人民币。

以下两本著作是张蓓老师编撰的留学畅销书籍:《至美看美国》与《去留学有我,赚美金看你》,欢迎大家联系小编或进入至美前程教育官网联系在线客服订购!

年度最美英音!92岁英女王献上今年圣诞致辞(双语全文)


分享到:


相關文章: