英語怎麼說「勞駕」

英語怎麼說“勞駕”

在英國英語中,Excuse me和sorry的意思並不相同。

當我們要說的話或要做的事可能弓起對方不快時,我們一般先說一聲Excuse me。sorry則用於說完話或做完事以後,表示歉意。

在我們要打攪別人或打斷別人,或者要引起別人注意時也常用Excuse me 。

英語怎麼說“勞駕”

Excuse me, could I get past?...Oh, sorry, did I step on your foot?勞駕,可以讓我過去嗎?······啊,對不起,我踩你的腳了吧?

Excuse me, could you tell me the way to the station?勞駕,請問去車站怎麼走?

除了sorry之外,我們要道歉時還可以說I beg your pardon(更正式些)。(在美國英語中,Excuseme和Pardon me常常都用來表示道歉。

Sorry, I hope you haven't been waiting long.對不起。你沒有等太久吧。

l beg your pardon, I didn't realize this was your seat.對不起,我不知道這座位原來是你的。

英語怎麼說“勞駕”

如果我們沒有聽清或沒有聽懂別人的話,一般要說Sorry?

What?(非正式)或者(I beg your)pardon?而且,都要用升調來說。

美國人還可以說Pardon me?或者Please?

英語怎麼說“勞駕”

“It's the plumber at the door.”“Sorry?”.“I said it's the

plumber.”——水暖工來了。

——你說什麼?-

——我說水暖工來了。

“see you on Tuesday”'

“What?”

“See you on Tuesday.”

——星期二再見。

——你說什麼?

——星期二再見。

“You are going deaf.”

"I beg you pardon?"

——你耳朵變聾了。

——你說什麼?


分享到:


相關文章: