广府俗语俗字 快要失传的广府俗语一“卜佬”

广府俗语俗字 快要失传的广府俗语一"卜佬"

上世纪70,80年代,广东流行称呼农村和偏远地区的人为“卜佬”,这是一个带有歧视的称谓。现在没有人说了,因此,很多人也不知道为什么叫农民乡下佬为“卜佬”?

据说,广州郊区有一农民挑菜到广州市区卖,一帮小朋友搞他的档口,该农民举起担挑吓虎小朋友,“你再搞,信唔信我卜你嘅头呢?” 从此,广州人把这些“一脚牛屎一脚泥” 的乡下农民叫“卜佬”。

又传说,有两个来广州的乡下人,走到海珠广场见到二十七层高楼,觉得好新奇。俩人站在海珠广场数楼层,当他们抬头数到一半的时候,头上戴著的安全帽掉在地上,发出清脆的"卜”一声,他们拾起戴上,重新又数,数到一半,帽掉下又拾起,如此反复多次。引起周围的广州人哄堂爆笑,笑他们老土和落伍,就称呼他们为“卜佬 ”。

白话“佬”的读音来自百粤侗傣原住民族语言,bou/rau,解作“自己人”、“我地”,“佬”源自粤语,原写作,“獠”。屈大均《广东新语》:“广州谓平人曰佬,亦曰獠,贱称也。”獠,《广韵》鲁皓切,音老,西南夷名。《广东通志》引《郝志》云:“广东指岭北人曰外江獠。又引《粤东笔记》云:“广州谓平人曰狫,亦曰獠,贱称也。” 广府俚语“佬”的本字应是“獠”。“獠”是魏晋后史籍对滇、贵、湘、粤少数民族先民的泛称,故《玉篇》“獠,夷名。”《集韵》:“獠,戎夷别名。” 现在的壮人还称自己为僚人。老挝Laos,又名寮国,也是来源于“佬(僚、獠)”。

但一直好好奇,“卜佬”的“卜”什么意思,近来查了些中文字的古读音,发现“卜”同“濮"的古音都是相同的,都读bak,是古代长江以南的濮粤各族自称。

“卜佬”,其本字是“濮獠”,晋《华阳国志》记:“谈稿县有濮獠”。清孔晁注解《逸周书》:“卜人,西南之蛮。”“濮獠”一词原是古代这些“好土”的族群的自称。岭南沿海的疍家,也曾受社会歧视的一族,过去也称“濮獠(卜佬)”。(聂巨平)


分享到:


相關文章: