"I don't buy it「不是」我不買!"

想要表達“我不買”,可以用" I'm not buying it "或 "I won't take it" ,那麼 問題來了,小編想問問大家," I don't buy it."是什麼意思呢?

√ I don't buy it.

商品交易的過程本身是基於信任的基礎 ,buy 在俚語中有“相信”的意思 。或是 "I don't buy your story"(我不相信你這一套)

eg:I don't buy your story . You've said that over a million times.

我才不信你這一套, 你已經說過無數遍了。

√That's a likely story!

它的意思是“這不像是真實發生的,像故事;編的吧! 誰信呢?”

eg:How he rose from the dead? That's a likely story!

他是怎麼死而復生的?編的吧!

√ Don't tell me!

這句話字面意思是“不要告訴我!但是其實真正的意思是"Tell me another."(別扯了),說了我也不會信” 。

eg:-This product has magical function.

-Don't tell me!

-這個產品有神奇的功效。

-鬼才相信呢!

√ It can't be true.

意思就是:我不相信,這不可能是真的。

eg:-They have divorced.

-It can't be true.

-他們已經離婚了。

-我不相信,這不可能是真的

√ It's too good to be true

too...to 結構: 太...以至於不能... ; 太好了以至於不能相信是真的:哪有這等好事? 你也信?

eg:A: Marry and Tom are going to get married this month.

B: It's too good to be true.

A:Mary 和 Tom 這個月要結婚了。

B:有這麼好的事?簡直不敢相信。


分享到:


相關文章: