「去醫院」說」go to hospital」居然是中式英文!

“去醫院”說”go to hospital”居然是中式英文!

為什麼go to hospital是中式英文?

首先告訴你,這句話語法沒問題,

說它是中式英文,更多是由於文化差異,

而大多數英語國家的人會說"看醫生",

在他們的認知裡,感冒發燒這種小病,

一般就找家庭醫生,或是去診所(clinic)。

更常用的表達

I need to go to the doctor.

我要去看醫生。

I have a doctor's appointment

我和醫生預約好了。

I'd like to see a doctor.

我想去看醫生。

You'd better go and see a doctor right away.

你最好去找醫生看看吧。


分享到:


相關文章: