Go to the dogs是什麼意思?千萬別直譯!

英語中很多跟狗相關的表達,今天繼續跟著皮卡丘張姿勢把!

1、Go to the dogs

大不如前,衰落

例句:

The employee can’t get paid and this company is going to the dogs.

這家公司的員工領不了工資,公司已經不行了。

Go to the dogs是什麼意思?千萬別直譯!


2、Dog days 酷暑

例句:

I love to be in the swimming pool during the dog days of summer with friends.

在夏季酷暑的時候,我喜歡和朋友一起待在游泳池裡。

3、Every dog has his day.

人人都有走運時

例句:

You may become famous someday. Every dog has his day.

你有一天可能就出名了。每個人都有走運的時候嘛。

Go to the dogs是什麼意思?千萬別直譯!


4、Let sleeping dogs lie.

過去的事就讓它過去吧

例句:

Jill: Should I ask the boss if he's upset at my coming in late in the mornings?

我是不是應該問問老闆,我早上遲到的事有沒有讓他不開心?

Jane: If he hasn't said anything about it, just let sleeping dogs lie.

如果他什麼都沒說,那就算了吧。

5、You can't teach an old dog new tricks.

你沒法使守舊的人接受新事物

例句:

Good luck getting Grandpa to start going to yoga with you. You can't teach an old dog new tricks.

讓爺爺去學瑜伽,我只能祝你好運了。你沒法讓他去學的。

Go to the dogs是什麼意思?千萬別直譯!

最後:

如果你想去有外國人、大學生的英語角,看上圖右下角水印,找到它。那裡會美音、印度腔、倫敦腔的小夥伴都有。


分享到:


相關文章: